Dicionário de turismo
Dicionário de turismo A ABREVIAÇÕES – As mais comuns usadas nos “timetables” são: DEST = destino FREQ = frequência CNX = conexão EQUIP = equipamento E/S = escalas/stops KM/ = quilômetros Sinais usados, considerando que trata-se sempre de horário local + depois do horário de chegada = a chegada será no dia seguinte ao da partida # depois do horário de chegada = a chegada será no segundo dia após a partida – depois do horário de chegada = a chegada será no dia anterior ao da partida AIRCRAFT – Aeronave AIRSHOW – Tela que fornece, durante a viagem, várias informações sobre vôo, tais como latitude, velocidade, temperatura externa, tempo de vôo, previsão da chegada. AISLE SEAT – Assento no corredor. APARTAMENTOS CONJUGADOS – Apartamentos com acesso de um para o outro, por meio de uma porta interna. ARRIVALS – Tabelas informativas contendo a previsão chegada dos vôos nas próximas horas. ASSENTOS (como escolher) português janela meio corredor inglês window middle seat aisle francês fênetre au millieu coloir alemão fenster mitte gang italiano finestrino mezzo corredoio B BACK OF THE HOUSE – Áreas não expostas ao público, de circulação interna dos funcionários BAGGAGE CLAIM – Reclame de bagagem BALCONY – Apartamento ou suíte com varanda BELL BOY – Mensageiro BELL CAPTAIN – Capitão-porteiro ou chefe dos mensageiros BLACK OUT – Período de embargo, ou seja, bloqueado para utilização. Utilizado para bloquear períodos impedidos para voar como milhagem. BOARDING PASS OU CARTÃO DE EMBARQUE – Instrumento que prova que um passageiro realmente voou. É por meio dele que credita-se a milhagem que não foi inserida antes da viagem. Nele estão as informações de embarque. Status da reserva a situação da reserva pode ser: OK = confirmada RQ = requisitada WL = lista de espera RR = reconfirmada OPEN = em aberto. C CARRY ON – Bagagem de mão. Não pode pesar mais de 5 quilos (segundo as regras IATA) CASH-CASH – Pagamento à vista CASHIER – Balcão-caixa do hotel. CATERING – É a empresa que cuida de toda a área gastronômica da aviação. CHECK IN EXPRESS – Atendimento de check in para pessoas que viajam sem bagagem, e não precisam despachar malas. CIP – COMMERCIAL IMPORTANT PERSON – Pessoa comercialmente importante. CITY TOUR – Passeio de conhecimento pela cidade. COCKPIT – FLIGHT DECK – Cabine do comandante da aeronave. CODE-SHARING – Acordo entre duas ou mais empresas aéreas, pelo qual cada um cede uma quota de assentos para a outra. COLLECT CALL – Chamada a cobrar no local de destino. Com os números abaixo você pode fazer chamadas a cobrar no Brasil, de qualquer telefone, inclusive de telefones públicos, falando em português. Em alguns países, é necessário colocar cartão ou moeda para dar o tom de discagem. África do Sul 0800 99 0055 Alemanha 0800 080 0055 Angola 080 8551 Argentina 0800 555 00 55 800 222 111 55 800 444 111 Austrália 1800 881 55 Bélgica 0800 10 055 Bolívia 0800 00 55 Chile 800 800 272 1200 03 355 800 360 220 China 108 550 Cingapura 800 0550 550 Colômbia 98 095 500 10 98 095 500 10 98 095 500 10 98 095 500 10 Coréia do Sul 00 722 055 0030 9551 Costa Rica 0800 055 1055 Dinamarca 800 100 55 Equador 999 177 Espanha 900 99 00 55 Estados Unidos 1800 283 10 55 1800 283 10 55 1800 809 22 92 1800 809 22 92 1800 745 55 21 1800 745 55 21 1 800 344 10 55 1 800 344 10 55 Finlândia 0 800 11 05 50 França 0 800 99 00 55 Holanda 0 800 022 06 55 Hong Kong 800 96 00 55 Hungria 0800 055 11 Israel 1 800 9494 550 1 800 9494 550 Itália 172 10 55 Japão 0066 55 055 Luxemburgo 0800 0055 México 01 800 123 0221 Mônaco 800 90 055 Nicarágua 163 Nova Zelândia 000 955 Panamá 175 Paraguai 008 55 800 Peru 0800 501 90 Polônia 0*800 55 11 100 Portugal 0800 800 550 Reino Unido 0800 89 00 55 Rússia 81 0800 110 1055 Suécia 020 799 055 Suíça 0800 55 5251 Taiwan 0080 55 0055 Uruguai 000 455 Venezuela 800 11 550 CONCIERGE DO HOTEL – O conciérge é o funcionário do hotel que é treinado para oferecer informações aos hóspedes, da reconfirmação de seu vôo de volta, à reserva de restaurantes e shows. CREDIT CARD – Pagamento com cartão de crédito. CÓDIGO IATA – Códigos de duas letras que identificam as companhias aéreas. São eles: AF Air France TP TAP AA American Airlines UAUnited Air Lines RG Varig LHLufhansa AR Aerolineas Argentinas AC Air Canada SR Swissair BABritish Airways TG Thai DLDelta AZ Alitalia VP Vasp TR Transbrasil JL Japan Air Lines KE Korean IB Iberia PUPluna SL Rio Sul KK Tam ASSouth African SK SAS KLKLM LA LAB AVAvianca JH Nordeste AMAeromexico CO Continental US US Air AI Air india QFQuantas Air SU Aeroflot CA China Air CONEXÃO – Significa que haverá pouso com troca de aeronave, antes de chegar à cidade destino. CREW LINE – Fila restrita ao atendimento da tripulação das empresas aéreas. CUSTOMS OU ADOUANE – ALFÂNDEGA – Controle de bagagem, o passageiro deverá escolher entre "bens a declarar", quando estiver trazendo ou levando itens que necessitem declaração ou que estejam acima do limite do valor permitido, ou "nada a declarar", quando não estiver trazendo nada além do permitido. D DAY USE – Utilização do hotel pelo dia, não pernoitado. DETAX – Em alguns países da Europa, o valor correspondente aos impostos locais, que são cobrados para todos no ato da compra, serão devolvidos aos turistas não residentes nos balcões específicos do aeroporto, apresentando-se o passaporte e a nota original de cada compra. DIÁRIA – Entende-se por diária cada noite dormida no estabelecimento. DOUBLE ROOM – Apartamento para acomodar duas pessoas. DOUBLE ROOM – KING SIZE BED – Apartamento para duas pessoas com cama de casal tamanho grande. DOUBLE ROOM – QUEEN SIZE BED – Apartamento para duas pessoas com cama de casal pequena. DOUBLE ROOM – TWIN BEDS – Apartamento para duas pessoas com camas separadas. DOWN GRADE E STEP DOWN – É o oposto do up grade. Pode ocorrer por motivos diversos como, por exemplo, a não
Dicionário de filosofia
Dicionário de filosofia A abduction — abdução aboutness — acerca-de acceptance — aceitação acquaintance — contacto acquaintance, knowledge by — contacto, conhecimento por acquaintance, principle of — contacto, princípio do acrolect — acrolecto actuality and potentiality — acto e potência act utilitarianism — utilitarismo dos actos aeviternity — eviternidade aestheticism — estetismo after-image — imagem residual agent-causation — causalidade do agente agent-neutral — neutro em relação ao agente agent-relative — relativo ao agente AI — IA akoluthic — acolutia Al-Farabi — Alfarrabi Al-Ghazali — Algazel alienans — adjectivo pseudoqualificativo aliorelative relation — relação irreflexiva, relação hetero-relativa all things being equal — em igualdade de circunstâncias anecdotal evidence — indícios casuais apodeitic — apodíctico apodosis — apódose apperception — apercepção approximating confabulation — conciliábulo aproximativo aseity — asseidade assertability — assertibilidade assumption — pressuposto, suposição (lógica) awareness — apercepção, ciência; to be aware of, estar ciente de avowals — exteriorização B backwards causation — causalidade invertida basilect — basilecto behaviourismo — comportamentalismo belief — crença bleen — azerde Boolean algebra — álgebra de Boole boundary crossing — transposição de fronteira brain states — estados cerebrais bundle theory — teoria do feixe burden of proof — ónus da prova C cancel out — neutralizar cataphora — catáfora categorial grammar — gramática categorial causation — causalidade central state materialism — materialismo de estados centrais circumstance surveyor — inspector de circunstâncias claim-right — exigência cognitive achievement word — termo de consecução cognitiva cognitive closure — fechamento cognitivo cognitive openness — abertura cognitiva coherentism — coerentismo commensurable — comensurável commissive act — acto compromissivo commitment — comprometimento common-sense realism — realismo de senso comum compactness theorem — teorema da compacidade concept-forming procedure — procedimento de formação de conceitos concepts of counsciousness — conceitos da consciência connected relation — relação conexa connectionism — conexionismo conscious states — estados conscientes consent — consentimento conservatism — conservadorismo consilience — consiliência construct — constructo context-free grammar — gramática independente do contexto coordinative definitions — definições coordenadoras coreferential — co-referencial counterpart theory — teoria das contrapartes count-noun — termo contável covering law model — modelo da cobertura por leis crossing over — sobrecruzamento D deceit — dolo deconstruction — desconstrução deduction — dedução defeasible — revogável definist fallacy — falácia da definição delusion — delusão demonstration — prova denoting phrase — expressão denotativa depiction — representação pictórica descriptive meaning — significado descritivo descriptive predicates — predicados descritivos desert — merecimento deterrence theory of punishment — teoria dissuasiva do castigo differentia — diferença específica direction of fit — direcção da correspondência disconfirmation — infirmação disembodiness — descorporização domain — domínio dominance (decision theory) — dominância (teoria da decisão) downward rules — regras descendentes drawing the line, fallacy of —fronteira imprecisa, falácia da dyslogistic — dislogístico E economism — economismo effective procedure — processo efectivo egalitarian — igualitarista (partidário do igualitarismo), igualitário (adjectivo) egocentric predicament — dificuldade egocêntrica eigenfunction — função própria eigenvalue — valor próprio eightfold path — caminho das oito vias eliminativism — eliminativismo elusive — esquivo emergentism — emergentismo endurance/perdurance — permanência/persistência enforcement — execução, aplicação entailment — derivabilidade entitlement theory — teoria da titularidade entrenchment — entrincheiramento epiphenomenal — epifenoménico equinumerous sets — conjuntos equipotentes equivalence class — classe de equivalência erotetic — erotemática ESP — PES eudaimonism — eudemonismo eulogistic — eulogístico evaluative predicates — predicados valorativos evidence — dados, indícios (em probabilidades: informação); justificação exaptation — exaptação exchangeability — permutabilidade excluded middle — terceiro excluído existential import — implicação existencial expected utility — utilidade esperada experience — experiência experiment — experiência científica explain away — eliminar explicativamente explanation — explicação explication — explanação externalism — externismo F factive — factivo failure — fracasso fallacy of drawing the line — falácia da fronteira imprecisa falsifiability — falsificabilidade falsifiable — falsificável falsified — falsificado falsifying — falsificação felicific calculus — cálculo da felicidade field theory — teoria de campo fine tune argument — argumento do ajuste perfeito fine tuned — perfeitamente ajustado finitary methods — métodos finitistas first cause argument — argumento da causa primeira flourishing — prosperar folk psychology — psicologia popular follow — seguir-se formula variable — variável de fórmula foundationalism — fundacionalismo frame (physics) — sistema de referência ou referencial frame problem — problema do enquadramento framework — enquadramento free-floating rationale — base racional descomprometida free will — livre arbítrio frequency theory of probability — teoria frequencista das probabilidades functionalism — funcionalismo functional kind — categoria funcional fuzzy logic — lógica difusa G gambler’s argument — argumento do apostador ghost in the machine — fantasma na máquina great circles (geometry) — geodésicas (geometria) greatest happiness principle — princípio da maior felicidade grue — verdul H haecceity — ecceidade halting problem — problema da paragem hard determinism — determinismo puro hardware — suporte físico hedonic tone — tonalidade hedónica hedonic treadmill — círculo vicioso hedónico hedonic set point — nível hedónico predeterminado high/low redefinition — redefinição forte/fraca horns of dilemma — alternativas do dilema Hume’s fork — dilema de Hume hylozoism — hilozoísmo I ideational theory of meaning — teoria ideativa do significado identity theory of mind — teoria identitativa da mente ideolect — idiolecto idiographic methods — métodos idiográficos idiom — locução illocutionary act — acto ilocutório immunity right — imunidade implicature — implicatura incongruent counterparts — contrapartes incongruentes indexical — indexical inductivism — indutivismo inertial frame — referencial de inércia inertial frame of motion — referencial móvel de inércia infirmation — desconfirmação insensient — insenciente insight — ideia sagaz insightful — sagaz insightfulness — sagacidade intensive magnitude — grandeza intensiva intentional stance — postura intencional internalism — internismo interval scale — escala de intervalos intuition pump — sonda de intuição inverse methods — métodos da inversão J judgement — juízo justified true belief — crença verdadeira justificada K knowledge by acquaintance — conhecimento por contacto L labour theory of value — teoria do valor-trabalho lattice — reticulado lawlike — legiforme least upper bound — supremo lect — lecto left-right machine — máquina de direccionamento horizontal libertarian (metaphysical) — libertarista libertarian (political) —
Dicionário de gírias da Austrália
Dicionário de gírias da Australia A Ace! : Excellent! Very good! Aerial pingpong : Australian Rules football Amber fluid : beer Ambo : ambulance, ambulance driver Ankle biter : small child Apples, she’ll be : It’ll be all right Arvo : afternoon Aussie (pron. Ozzie) : Australian Aussie salute : brushing away flies with the hand Avos : avocados B B & S : Bachelors’ and Spinsters’ Ball – a very enjoyable party usually held in rural areas Back of Bourke : a very long way away Bail (somebody) up : to corner somebody physically Bail out : depart, usually angrily Banana bender : a person from Queensland Barbie : barbecue (noun) Barrack : to cheer on (football team etc.) Bastard : term of endearment Bathers : swimming costume Battler : someone working hard and only just making a living Beaut, beauty : great, fantastic Big Smoke : a big city, especially Sydney or Melbourne Big-note oneself : brag, boast Bikkie : biscuit (also "it cost big bikkies" – it was expensive) Billabong : an ox-bow river or watering hole Billy : teapot. Container for boiling water. Bingle : motor vehicle accident Bities : biting insects Bitzer : mongrel dog (bits of this and bits of that) Bizzo : business ("mind your own bizzo") Black Stump, beyond the : a long way away, the back of nowhere Bloke : man, guy Bloody : very (bloody hard yakka) Bloody oath! : that’s certainly true Blow in the bag : have a breathalyser test Blowie : blow fly Bludger : lazy person, layabout, somebody who always relies on other people to do things or lend him things Blue : fight ("he was having a blue with his wife") Blue, make a : make a mistake Bluey : pack, equipment, traffic ticket, redhead Bluey : blue cattle dog (named after its subtle markings) which is an excellent working dog. Everyone’s favourite all-Aussie dog. Bluey : heavy wool or felt jacket worn by mining and construction workers. Bluey : bluebottle jellyfish Bodgy : of inferior quality Bog in : commence eating, to attack food with enthusiasm Bog standard : basic, unadorned, without accessories (a bog standard car, telephone etc.) Bogan : person who takes little pride in his appearance, spends his days slacking and drinking beer Bogged : Stuck in mud, deep sand (a vehicle). Bondi cigar : see "brown-eyed mullet" Bonzer : great, ripper Boogie board : a hybrid, half-sized surf board Boomer : a large male kangaroo Booze bus : police vehicle used for catching drunk drivers Boozer : a pub Bored shitless : very bored Bottle shop : liquor shop Bottle-o : liquor shop (originally a man with hessian bags going around picking up beer bottles in the 50’s and 60’s) Bottler : something excellent Bottling, his blood’s worth : he’s an excellent, helpful bloke. Bounce : a bully Bourke Street, he doesn’t know Christmas from : he’s a bit slow in the head. (Bourke Street is a brightly lit Melbourne street) Bowl of rice, not my : not my cup of tea; I don’t like it Brass razoo, he hasn’t got a : he’s very poor Brekkie : breakfast Brick shit house, built like a : big strong bloke Brickie : bricklayer Brisvegas : Brisbane, state capital of Queensland Brizzie : Brisbane, state capital of Queensland Brown-eyed mullet : a turd in the sea (where you’re swimming!) Brumby : a wild horse Buck’s night : stag party, male gathering the night before the wedding Buckley’s, Buckley’s chance : no chance ("New Zealand stands Buckley’s of beating Australia at football") Budgie smugglers : men’s bathing costume Bull bar : stout bar fixed to the front of a vehicle to protect it against hitting kangaroos (also roo bar) Bundy : short for Bundaberg, Queensland, and the brand of rum that’s made there Bunyip : mythical outback creature Bush : the hinterland, the Outback, anywhere that isn’t in town Bush bash : long competitive running or motorcar race through the bush Bush oyster : nasal mucus Bush telly : campfire Bushie : someone who lives in the Bush Bushman’s hanky : Emitting nasal mucus by placing one index finger on the outside of the nose (thus blocking one nostril) and blowing. Bushranger : highwayman, outlaw Butcher : small glass of beer in South Australia – From the theory that a butcher could take a quick break from his job, have a drink and be back at work BYO : unlicensed restaurant where you have to Bring Your Own grog, also similar party or barbecue C Cab Sav : Cabernet Sauvignon (a variety of wine grape) Cactus : dead, not functioning ("this bloody washing machine is cactus") Cane toad : a person from Queensland Captain Cook : look (noun) ("let’s have a Captain Cook") Cark it : to die, cease functioning Cat burying shit, as busy as a : busy Cat’s piss, as mean as : mean, stingy, uncharitable Chewie : chewing gum Chokkie : chocolate Chook : a chicken Chrissie : Christmas Christmas : see Bourke Street Chuck a sickie : take the day off sick from work when you’re perfectly healthy Chunder : vomit Clacker : anus (from Latin cloaca = sewer). Also the single orifice of monotremes (platypus and echidna) used both for reproduction and for the elimination of body wastes. Clayton’s : fake, substitute Cleanskin : Bottle of wine without a label. Usually bought in bulk by companies who then add their own personalised label and use the wine as e.g. gifts to clients Cleanskin : cattle that have not been branded, earmarked or castrated. Click : kilometre – "it’s 10 clicks away" Clucky : feeling broody or maternal Coathanger : Sydney Harbour bridge Cobber : friend Cockie : farmer (Farmers were called cockies in the early days of European settlement because, like the birds of the same name, they made their homes on the edges of permanent waterholes) Cockie : cockatoo Cockie : cockroach Cockroach : a person