Saiba como Dobrar o seu vocabulário em 3 minutos.
Aprenda Dobrar seu vocabulário em poucos minutos. Você talvez esteja achando que o título desse artigo foi utilizado apenas para chamar sua atenção, e que isso não é possível. Na verdade, sim. Isso é possível. No vídeo a seguir, vamos te apresentar 5 regras simples, que vão te fazer até dobrar o seu vocabulário em 3 minutos, e te ensinar como aprender centenas de palavras de uma maneira muito simples. Assista ao vídeo abaixo, e descubra como aprender centenas de palavras em poucos minutos.
Erros mais comuns que os brasileiros cometem ao falar inglês
Erros mais comuns que os brasileiros cometem ao falar inglês Em português Em Inglês errado Tradução do inglês errado Em inglês correto João e Maria se beijavam João e Maria were Kissing themselves João e Maria se beijavam cada um a si próprio John and Mary were Kissing each other O professor está atrasado A late teacher Um professor falecido A teacher who is late Desculpe meus erros Excuse my wrongs Desculpe meus errados Excuse my mistakes Michael está namorando Mary Michael is courting Mary Michael está cortejando Mary Michael is going out with Mary Ela tem vinte anos She has twenty ears Ela tem vinte orelhas She is twenty years old As crianças estão na praia The Kids are in the beach As crianças estão dentro da areia The Kids are on the beach Deixe-me explicar para você Let me explain you Deixe-me explicar você Let me explain it to you Eu nunca via o mar I never saw the sea Eu jamais vou ver o mar I have never seen the sea Minha amiga não gosta do cabelo dela My friend doesn't like your hair Minha amiga não gosta do seu cabelo My friend doesn't like her hair Eu perdi o ônibus I lost the bus Eu perdi (como se fosse um objeto) o ônibus I missed the bus Mudei de idéia I changed my idea Troquei de idéia I changed my mind Reclamações Reclamations Retomar a posse de uma terra Complaints Você pode tirar o seu carro, por favor? Can you take off your car, please? – "take off" é para ser usado com sapatos, camisas, óculos etc Can you move your car, please? Vamos fazer compras Let's go to the shopping – "shopping" não é um lugar, é uma atividade Let's go shopping Sem condições Don't have conditions – em inglês, não há a expressão "ter condições de" No way Eu pretendo ir com você I pretend to go with you Eu finjo ir com você I intend to go with you Folha de São Paulo, São Paulo 30 de Agosto de 1999 – p. 7.6
Diferenças idiomáticas Português/Inglês (Com exemplos)
Diferenças idiomáticas Português/Inglês (Com exemplos) Na linguagem coloquial, nas expressões do linguajar de todos os dias, ocorrem formas peculiares e contrastes acentuados entre os dois idiomas. A dificuldade surge sempre que nos defrontamos com uma expressão idiomática (idioms), tanto no inglês quanto no português. São formas que não têm qualquer semelhança com as formas usadas na outra língua para expressar a mesma idéia. Existe correspondência no plano da idéia, mas não da forma. Esta lista de expressões cotidianas e comuns serve como exemplo da necessidade do aprendiz de evitar a todo custo a tendência de fazer traduções mentais. É importante entretanto lembrar que os idiomas não são rígidos como as ciências exatas. Existem normalmente várias maneiras de se expressar uma idéia em qualquer língua; basta ser criativo. Portanto, as formas do inglês aqui usadas não são as únicas possíveis; são apenas as mais comuns e as mais provavelmente usadas por falantes nativos norte-americanos. "TER" AS TO BE O verbo ter do português é largamente usado, aparecendo muito em expressões do nosso cotidiano e assumindo freqüentemente um papel idiomático. O verbo to have, que seria seu correspondente em inglês, tem um uso mais restrito, não aparecendo muito em formas idiomáticas. O verbo to be, por outro lado, cobre em inglês uma grande área de significado, aparecendo em muitas expressões do dia a dia, de forma semelhante ao verbo ter do português. Portanto, muitas vezes ter corresponde a to be, conforme os seguintes exemplos: Quantos anos você tem? – How old are you? Você tem certeza? – Are you sure? Você tem razão. – You are right. Não tenho medo de cachorro. – I’m not afraid of dogs. O que é que tem de errado? – What’s wrong? Não tive culpa disso. – It wasn’t my fault. Tivemos sorte. – We were lucky. Tenha cuidado. – Be careful. Tenho pena deles (sinto por eles). – I feel sorry for them. Isto não tem graça. – That’s not funny. Não tenho condições de trabalhar. / Não estou em condições … – I’m not able to work. / I can’t work. Ela tem vergonha de falar inglês. – She’s too shy to speak English. Você tem que ter paciência. – You must be patient. Ele tem facilidade para línguas. / Tem jeito … – He’s good at languages. Este quarto tem 3 metros de largura por 4 de comprimento. – This room is 3 meters wide by 4 meters long. ESTAR DE … E ESTAR COM … – PORTUGUESE "ESTAR DE …" / "ESTAR COM …" A combinação do verbo estar com as preposições de e com é muito comum em português, sendo que os significados que essas combinações representam, podem assumir diferentes formas em inglês, conforme os seguintes exemplos: Estou com frio. / … fome. / … medo. / … sono. – I’m cold. / … hungry. / … afraid. / … sleepy. Estou com vontade de beber uma cerveja. – I feel like drinking a beer. / I’d like to drink … Estou com pressa. – I’m in a hurry. Estou com dor de cabeça. – I’ve got a headache. / I have a headache. Está com defeito. – It’s out of order. Está com jeito de chuva. – It looks like rain. Ela está com 15 anos. – She is 15 years old. Estou de ressaca. – I’ve got a hangover. / I have a hangover. / I’m hung over. Ela está de aniversário. – Today is her birthday. / She’s celebrating her birthday today. Estou de férias. – I’m on vacation. / … on holidays. Estou de folga. – It’s my day off. Estou de serviço. – I’m on duty. Estou de castigo. – I’m grounded. Estou de saída. / … de partida. – I’m leaving. Estou só de passagem. / I was just passing by. Estamos de acordo. – We agree. Estou com pouco dinheiro. / Estou mal de dinheiro. – I’m short of money. Está de cabeça para baixo. / Está de pernas para o ar. – It’s upside down. Está tudo misturado. – It’s all mixed up. LOCUÇÕES IDIOMÁTICAS COTIDIANAS É muito importante o aspecto idiomático quando duas línguas são comparadas em nível de vocabulário. Em português, por exemplo, a saudação matinal mais comum é Bom dia, a qual traduzida ao pé da letra para o inglês, resultaria num insólito Good day, em vez do correto e usual Good morning. Existe uma correspondência perfeita de idéias, mas não nas formas usadas para representar essas idéias. Certas expressões idiomáticas freqüentemente citadas não são na verdade muito importantes, porque as idéias que elas representam podem ser facilmente colocadas de outra forma. Outras, entretanto, desempenham um papel de fundamental importância pelo fato de dificilmente poderem ser substituídas, bem como pelo alto grau de cotidianidade e pela freqüência com que ocorrem no inglês de native speakers. A maioria das expressões aqui relacionadas são indispensáveis para quem deseja expressar-se de forma adequada em inglês. Quando oportunamente usadas, conferem ao estudante de EFL (English as a Foreign Language) precisão, naturalidade, e uma imagem de quem realmente domina o idioma. Assim como verbos preposicionais, estas expressões devem ser encaradas cada uma como um elemento indivisível; como um novo vocábulo a ser assimilado. Os exemplos abaixo encontram-se agrupados de acordo com os contextos em que ocorrem. CONVENCIONALIDADES EXPRESSIONS OF POLITENESS AND GETTING ACQUAINTED Prazer em conhecê-lo. – Nice to meet you. / I’m glad to know you. / It’s a pleasure to know you. / How do you do. O prazer é meu. – Nice to meet you too. Como vai? – How are you? / How are you doing? / How is it going? Oi, tudo bom? – Hi, how’s it going? E aí, como é que é? – Hey, what’s up? (informal greeting) Há quanto tempo! – It’s been a long time. Quantos anos você tem? – How old are you? Você tem irmãos? – Do you have any brothers and
Dicas preciosas para melhorar vocabulário de inglês
Dicas preciosas para melhorar vocabulário de inglês Achei esse artigo fantástico no site infoescola e estamos disponibilizando para vocês, observe as dicas com o uso de prefixos e sufixos, pois elas com certeza vão aumentar inacreditavelmente seu vocabulário. Neste artigo, apontamos quatro dicas básicas para turbinar o seu vocabulário. Com essas dicas, você aprenderá e sempre se lembrará de famílias inteiras de palavras em apenas segundos! 1. Tente “adivinhar” o significado da palavra no contexto em que ela está sendo usada. Entendendo o contexto em que a palavra foi produzida, você já terá garantido metade do seu significado. Por isso, é essencialmente importante exercitar diferentes leituras na língua em questão: livros, revistas, jornais, legendas de filmes. Quanto mais se expuser a estas novas palavras, maior será a sua compreensão de como elas podem ser usadas. Tony Randall, amante das palavras, nos dá várias pistas de como compreender o significado delas. Por exemplo, o que se entende da palavra “manacle” na sentença: The manacles had been on John’s wrists for 30 years. Only one person had a key – his wife”. Pelo contexto, inferimos que “manacles” tem a ver com a chave que só a esposa tem, que prendia John por 30 anos. Para encontrar o que “manacles” realmente quer dizer, não consultaremos um dicionário de tradução inglês – português, mas iremos descobrir de onde essa palavra vem. A única maneira de fazer isso e de construir um vocabulário extenso e rápido é consultar um dicionário de inglês propriamente dito. 2. Procure no dicionário a definição da palavra. De acordo com “The American Heritage Dictionary of the English Language”, a palavra man-a-cle – (Usually plural) significa: 1. A device for confining the hands, usually consisting of two metal rings that are fastened about wrists and joined by a metal chain; a handcuff (…). Pela definição, ficou fácil descobrir que “manacles” é algemas. Além disso, tivemos acesso a outras palavras e, pelo contexto, também inferimos o sentido delas. Mas qual a idéia escondida atrás da palavra? Qual o seu radical? Para realmente entender uma palavra, você precisa saber disso. É aqui que começa o trabalho do “detetive”. 3. Retire o significado do radical. O radical é a parte básica da palavra – sua “herança”, sua origem (a maior parte de nossos radicais vem do latim e do grego). Por exemplo: Take manual: something done “by hand” – manual labor (algo feito com as mãos – trabalho manual). “Manage”: to “handle” something – as a manager (manusear algo – como o gerente). “Emancipate” – take someone from the hands of someone else (emancipar – tirar alguém das “mãos” de outro). Já pensou em quantas palavras será possível compreender com apenas um radical? 4. Tenha os poderosos afixos (prefixos e sufixos) na ponta da língua. Afixo é a parte que inserimos antes ou depois do radical. Os prefixos vêm antes (pré: antes) do radical, os sufixos vêm depois. Existem menos de cem prefixos na língua inglesa e você poderá aprendê-los em pouco tempo através do significado das palavras que você já sabe. Por exemplo: Prefixos i- indica negação – immortal – irregular – illimited – irresponsible un- indica negação – unhappy – unable – unfair – unconfortable re- fazer novamente – rewrite – reanimate – restudy – readjust over- significa excesso – overdose – overgrow – overhappy – overbusy mis- significa mau, errado – misunderstand – misinformation Sufixos ful: cheio de – careful – useful less: sem – careless – powerless – homeless ly: advérbio (corresponde ao “-mente” do português) – happilly – truly – easily – deeply ness: forma substantivos abstratos – happiness – goodness – darkness – kindness -or, -er: forma profissões a partir de verbos. – teacher – swimmer – driver – hunter – sailor Seguindo essas dicas, tenha certeza que não haverá palavra que não possa identificar seu sentido. É como diz o ditado: “a prática leva a perfeição”. Assim, será o detetive das palavras para sempre. Por Paula Perin dos Santos – infoescola.com.br
Como aprender vocabulário em Inglês?
Como aprender vocabulário em Inglês? Saber uma palavra é: reconhecê-la quando ela é escrita ou falada lembrar dela quando se precisa usá-la em seu sentido correto usá-la corretamente em uma frase pronunciá-la corretamente conhecer outras palavras que podem ser usadas com ela soletrá-la corretamente usá-la na situação certa saber se ela tem associações positivas ou negativas Geralmente as pessoas aprendem mais rápido as palavras que tem mais importância para elas. Por exemplo, uma pessoa que trabalha em um hotel lembra com mais facilidade das palavras relacionadas à turismo. Você mesmo pode testar seu conhecimento de vocabulário sem um professor. Alguns métodos: lendo ( esta é a maneira mais eficiente de adquirir palavras novas ) Use a palavra que aprendeu!! Ao usar a palavra várias vezes você a memoriza mais facilmente. Aprenda a usar o dicionário! Aprenda um certo número de palavras por dia ( 3 já é o suficiente ). Mas não se esqueça de usá-las para facilitar a memorização. usando cartões ( escreva a palavra em Inglês em um lado e a palavra em Português do outro ) fazendo esquemas de palavras ( pense em uma palavra e tente se lembrar de outras relacionadas a ela ) Cada pessoa tem o seu modo especial e particular de aprender palavras: Escrever a palavra para aprendê-la Ouvir fitas e repetir as palavras Traduzindo textos Copiando a palavra várias vezes Agrupando por tópicos ( palavras relacionadas a comida, roupas, etc. ) Algo muito importante é organizar o estudo de novas palavras. Algumas pessoas gravam as palavras em fitas e ouvem o vocabulário sempre que for possível. Outras escrevem as palavras em pedaços de papel e grudam pelo quarto. Outras ainda fazem listas de palavras. Portanto, o conselho final é que você analise qual modo de aprender palavras funcionam. Ederson Soares Uva – mundovestibular.com Офицеры между тем пришли к заключению, "Скачать книг гарри потер"что полковник Шредер совершенно "Скачать фильм ссылка прямое"спятил. Ну, мы решили, как только начнут русские палить, то "Скачать лирическая высоцкого"нашему капитану Етцбахеру капут, И действительно, как только русские начали стрелять, мы всадили в "Чертежи черной жемчужины"него этак с пяток пуль. Кадет Биглер, которого вынули "Меркин литература 9 класс"из теплой ванны и совершенно "Орен офис скачать"голого положили на койку, страшно озяб. Это будет не менее "Принтскрин скачать"интересно, чем обещанная охота на мустангов. А это не так трудно, и вреда "Скачать клип никиты веревка"никому не будет. И только когда я стал искать "Скачать radio killer lonely heart"способ скрыть наши следы и подумал о негре "Расписка в получении денежных средств скачать образец"и его сосновой смоле, я вспомнил про воду.
Aprender Inglês através de música
Inglês através de música Música é muito bom para aprender ingles, mas deve-se tomar um certo cuidado com as músicas pois muitas apresentam erros gramaticais, mesmo assim a música faz com que voce consiga falar palavras que se não fosse por meio dela dificilmente conseguiria. Sugiro que não pegue como base música para aprender gramática, pois como já falamos anteriormente, pode ter erros, mas enquanto enriquecedora de vocabulário é uma forma perfeita! Logo abaixo separamos para voce um pequeno vocabulário relacionado a musica, aproveite! Chorus – Refrão; Cappella – Capela; Lyrics – Letra de música; Sing/Sang/Sung – Verbo cantar (presente/passado/particípio) Singer – Aquele que canta. Cantor. Song – Canção; Voice – Voz; CD – Compact Disc; Rhythm – Ritmo; Compose/Composed/Composed – Verbo compor (presente/passado/particípio) Drum – Bateria; Melody – Melodia; Guitar – Violão; Bass – Baixo; Band – Banda; Play/Played/Played – Verbo Tocar* (presente/passado/particípio) Solo – Solo Instrument – Instrumento; Orchestra – Orquestra; Improvise/Improvised/Improvised – Verbo Improvisar (presente/passado/particípio); Sacred – Musica religiosa;