No doggy bag

Sem sacolinha para cachorro Clique no player abaixo para ouvir todo o texto.  Ouça a primeira vez sem ler o texto em inglês.  Em seguida ouça novamente e desta vez lendo o texto, e por último leia a tradução, e ouça novamente.  Mas sinta-se a vontade para ouvir quantas vezes desejar. {mp3}reading/nobag{/mp3} She took her little dog for a walk. It was just a walk. Barker didn’t have to poop. He had already pooped that morning. They walked by Moonbucks. People were sitting outside Moonbucks. People were drinking coffee. People were eating muffins. People were reading newspapers. People were using their computers. It was a warm, sunny day. Suddenly, Barker stopped. He squatted. He pooped on the sidewalk. He pooped in front of everyone. He pooped in public. “Barker! Shame on you!” she yelled. She ran into Moonbucks. She went into the bathroom. She grabbed a paper toilet seat cover. She went back outside. She picked up the poop with the paper toilet seat cover. She took the poop back inside. She flushed it down the toilet. She asked the Moonbucks clerk for a large cup of hot water. She poured it on the brown spot on the sidewalk.   Tradução Ela levou seu pequeno cachorro para passear. Era apenas uma caminhada. Barker não tinha que fazer cocô. Ele já tinha feito pela manhã. Eles caminharam pela Moonbucks. Pessoas estavam sentadas do lado de fora da Moonbucks. Pessoas estavam tomando café. Comendo muffins. Pessoas estavam lendo jornal. Pessoas estavam usando seus computadores. Estava um dia quente. De repente Barker parou. Se agachou. Fez cocô na calçada. Ele fez na frente de todo mundo. Fez coco em público. “Barker! Que vergonha!” ela gritou. Ela correu para dentro do Moonbucks. Foi até o banheiro. Pegou a tampa de um vaso. Ela voltou para for a. Ela recolheu o cocô com a tampa da privada. Levou o cocô para dentro. Deu descarga nele no vaso. Ela pediu ao gerente do Moonbucks um copo grande de água. Ela derramou a água na marca marrom na calçada.   Exercícios: Clique no link abaixo para ouvir novamente o texto, e fazer os exercícios propostos.  É importante que você se familiarize com a forma como os Americanos pronunciam as palavras.  

A thief on the sidewalk

Um ladrão na calçada Clique no player abaixo para ouvir todo o texto.  Ouça a primeira vez sem ler o texto em inglês.  Em seguida ouça novamente e desta vez lendo o texto, e por último leia a tradução, e ouça novamente.  Mas sinta-se a vontade para ouvir quantas vezes desejar.  {mp3}reading/thiefe{/mp3} She looked at the man walking along the sidewalk next to the nice houses. He didn’t live in any of those houses. She had seen this man several times before. He looked like a criminal. She knew not to judge a book by its cover, but this man was no good. She drove by him. He looked at her car as she drove by. She continued driving. She watched him in her rear view mirror. She got to the corner and stopped. She continued to watch him walking in her direction. Suddenly, he turned left up a driveway. A red SUV was parked in the driveway right next to the sidewalk. She saw him walk up to the driver’s door. He returned to the sidewalk and continued walking in her direction. What was that all about, she wondered. Then she realized that he had tested the door to see if it was locked. He is a criminal, she thought. That’s what he does. He just walks through our neighborhoods looking for cars to break into. She called the police. She described him. The officer said he knew who the man was. Residents called two or three times a week to report him walking by. But the police couldn’t arrest him for walking around. They had to catch him with stolen goods. “But he was testing that SUV door to see if it was unlocked,” she said. “I’m sorry,” said the officer. “That’s not against the law. If you see him actually steal something, give us a call.” Tradução Ela viu o homem andando na calçada perto de casas bonitas. Ela não Morava em nenhuma daquelas casas. Ela tinha visto esse homem muitas vezes antes. Ele parecia um criminoso. Ela sabia que não podia julgar um livro pela capa, mas esse homem não era bom. Ela passou de carro perto dele. Ele olhou para o carro dela enquanto ela passava. Ela continuou dirigindo. Ela o observou através do seu retrovisor. Ela chegou até a esquina e parou. Ela continuou a ver o homem andando em sua direção. De repente ele virou à esquerda em uma rua. Uma SUV vermelha estava estacionada na rua perto da calçada. Ela o viu ir em direção a porta do motorista. Ele voltou para a calçada e continuou a andar na direção dela.  Por que disso. Ela imaginou. Então ela percebeu que ele tinha testado a porta para ver se estava trancada. Ele é um criminoso, ela pensou. É o que ele é. Ele apenas anda pela vizinhança procurando por carros para arrombar. Ela ligou para a polícia. Ela o descreveu. O policial disse que ele sabia quem o homem era. Moradores ligaram duas a três vezes por semana para dizer que ele estava rondando. Mas a polícia não poderia prendê-lo por andar por ali. Eles tinham que pegar ele com bens roubados. “Mas ele estava testando a porta da SUV para ver se estava destrancada” ela disse. “Sinto muito” disse o policial. Isso não é contra a Lei. Se você o vir realmente roubando alguma coisa, nos telefone.”    Exercícios: Clique no link abaixo para ouvir novamente o texto, e fazer os exercícios propostos.  É importante que você se familiarize com a forma como os Americanos pronunciam as palavras.  

What´s that smell?

Que cheiro é esse? Clique no player abaixo para ouvir todo o texto.  Ouça a primeira vez sem ler o texto em inglês.  Em seguida ouça novamente e desta vez lendo o texto, e por último leia a tradução, e ouça novamente.  Mas sinta-se a vontade para ouvir quantas vezes desejar.  {mp3}reading/smell{/mp3} It was a warm, sunny day. She put a hat on to keep the sun out of her eyes. She needed to visit her bank. She walked down to the corner. There were four buildings at the intersection. One was her bank. Opposite the bank was a fast food restaurant. The other two buildings were a dry cleaner and an office building. Before she arrived at the corner, she could smell the fried chicken. The restaurant was open seven days a week, and the odor of fried chicken was in the neighborhood daily. She was a vegetarian. She used to eat meat and fish. But that was before she found a dead cat in her dumpster one day. Of course, she had smelled the dead cat before she opened the dumpster lid. Everyone knows the smell of dead flesh. She knew that something in the dumpster was dead, but she didn’t know what. Just in case it was a human (some people dump their babies into dumpsters), she opened the lid. She saw the cat. Flies covered most of it. They were enjoying their meal. She loved cats. She had two of her own. A week later at a restaurant, she ordered a hamburger. She took one bite out of it, and almost gagged. She spit it out. All she could think about was the smell of that dead cat. That was the day she became a vegetarian. Tradução Era um dia quente e ensolarado. Ela colocou um chapéu para manter o sol longe dos olhos. Ela precisava ir ao banco. Ela caminhou até a esquina. Haviam quarto prédios próximos ao cruzamento. Um era o banco. Do lado oposto ao banco havia um restaurante de comida rápida. Os outros dois prédios eram a lavanderia e um prédio comercial. Antes de chegar à esquina, ela podia sentir o cheiro de frango frito. O restaurante ficava aberto sete dias por semana, e o cheiro do frango frito ficava na vizinhança diariamente. Ela era vegetariana. Ela costumava comer carne e peixe. Mas isso foi antes dela encontrar um gato morto em sua lixeira um dia. Claro que ela tinha sentido o cheiro do gato morto antes de abrir a tampa da lixeira. Todo mundo conhece o odor de carne morta. Ela sabia que algo estava morto na lixeira, mas não sabia o que. No caso de ser um ser humano (algumas pessoas jogam seus bebês nas lixeiras), ela abriu a tampa. Ela viu o gato. Moscas cobriam a maior parte dele. Elas estavam curtindo a refeição. Ela amava gatos. Ela tinha dois. Uma semana depois em um restaurante ela pediu um hambúrguer. Ela deu uma mordida e quase vomitou. Ela cuspiu tudo. Tudo que ela conseguia pensar era no cheiro do gato morto. Aquele foi o dia em que ela se tornou vegetariana.   Exercícios: Clique no link abaixo para ouvir novamente o texto, e fazer os exercícios propostos.  É importante que você se familiarize com a forma como os Americanos pronunciam as palavras.  

Please, marry me!

  Por favor case comigo! Clique no player abaixo para ouvir todo o texto.  Ouça a primeira vez sem ler o texto em inglês.  Em seguida ouça novamente e desta vez lendo o texto, e por último leia a tradução, e ouça novamente.  Mas sinta-se a vontade para ouvir quantas vezes desejar. {mp3}reading/maried{/mp3}   Jill answered the phone. It was Jack. "Jill, will you marry me next week?" "What?" Jack repeated his question. "Of course not," she replied. She wondered why he was asking her that question. They had already agreed that when people get married, they immediately start to take each other for granted. They don’t do the "little things" like opening the car door or holding hands. They get too comfortable. They treat their partner like an old shoe. And eventually, they get bored with each other and get divorced. "We already agreed that we don’t want to get married because we don’t want to get divorced." Jack agreed. But he argued that they were special. They were different from other couples. They loved each other too much to end up in a divorce. "Yes, that may be true. But still, why next week? Why can’t we think about it for another year or two?" "Because I had two dreams the last two nights. In both dreams, you left me for another man. In fact, you left me for two different men. I want to get married now so I don’t have these dreams anymore." "Hmm. What did these men look like?"    Tradução Jill atendeu o telephone. Era Jack. "Jill, você vai se casar comigo semana que vem?" "O que?" Jack repetiu a pergunta. "Claro que não" ela respondeu. Ela imaginou porque ele estava fazendo aquela pergunta para ela. Eles já tinham concordado que quando as pessoas se casam, elas imediatamente começam a achar que o outro está garantido. Eles não fazem as pequenas coisas como abrir a porta do carro ou andar de mãos dadas. Eles ficam em situação confortável. Eles tratam seu par como um sapato velho. E eventualmente, se entediam um com o outro e se divorciam. "Nós também concordamos que nós não queremos nos casar porque não queremos nos divorciar." Jack concordou. Mas disse que eles eram especiais. Eles eram diferentes dos outros casais. Eles se amavam muito para terminar em divórcio. "Sim, pode ser verdade. Mas ainda, porque semana que vem? Porque não podemos pensar nisso para daqui um ou dois anos?" "Porque eu tive dois sonhos nas últimas duas noites. Em ambos, você me deixou para ficar com outro homem. Na verdade, você me deixou para ficar com dois homens diferentes. Eu quero me casar agora então eu não tenho esses sonhos mais." "Hmm. Como eram esses homens?"