Enjoy + ING
Enjoy + ING Leia os exemplos e pense em seus próprios exemplos. O que você gosta de fazer, sente falta de fazer, terminou de fazer ou sugere fazer? ENJOY Enjoy significa gostar, aproveitar, apreciar. Por exemplo: pense em atividades que você realmente gosta de fazer. Ler revista? Tomar banho de sol? Mergulhar? Lavar prato? Aqui vão alguns exemplos meus: I enjoy watching funny movies, listening to music, hanging out with my friends and writing English tips. (hanging out with my friends = ficar na companhia dos meus amigos) A gente pode também falar de situações específicas, por exemplo no passado: She enjoyed having lunch with you yesterday. Ela gostou de almoçar com você ontem. We enjoyed meeting your family. A gente gostou de conhecer a sua família. Tom enjoyed talking to his teacher about the course. O Tom gostou de falar com o professor dele sobre o curso. O que você enjoy doing? O que você enjoyed doing no passado?
Tirando todas as dúvidas sobre uso de ING nos verbos
Tirando todas as dúvidas sobre uso de ING nos verbos São muitos os e-mails que tenho recebido em torno de como usar corretamente ING nos verbos, se existem mesmo verbos que não admitem o uso do ING, se só é usado para tempos "contínuos", dentre outros. Por isso, estou explicando de forma, ampla e clara, com exemplos, o que ocorre no uso do ING nos verbos. Let us begin… A marca principal do “gerúndio” em inglês é –ING. Gerúndio, em Português, é a terminação –ando, -endo, -indo, -ondo. Em inglês, a palavra gerund (que é o verbo com a terminação –ing) tem outros usos, além do gerúndo da língua portuguesa e isso causa uma grande confusão entre os alunos, porque quando começamos a estudar Inglês, e aprendemos o “Gerúndio”, vimos que existem alguns verbos que não podem ser acrescidos de –ING e logo à diante quando chegamos a um nível mais avançado de Inglês, percebemos que os verbos que antes não “poderiam” ser usados com –ING agora podem. Como isso funciona? Vamos por parte: Os verbos que não podem ser acrescidos de ING são chamados “verbos estáticos”, são os seguintes e seguem as seguintes regras: Verbos estáticos Stative verbs Verbos com conotação estática (geralmente implicam em estado, condição inerte, sentimento, sensação) são Stative Verbs e não aceitam a forma progressiva. Veja a lista dos verbos considerados estáticos em Inglês: 1. Estados mentais e emocionais: Believe (acreditar), doubt (duvidar), feel (sentir), imagine (imaginar), know (saber, conhecer), like (gostar), love (amar), hate (odiar), prefer (preferir), realize (perceber), remember (lembrar), see (ver) understand (entender), think (para opinar, achar, pensar), want (querer), wish (desejar) 2. Sentidos Appear (mostrar, aparecer), hear (ouvir), look (no sentido de parecer), see (ver), smell (cheirar), sound (soar), taste (experimentar, provar) 3. Reações, etc. agree (concordar), disagree (discordar), deny (negar), impress (impressionar), mean (querer dizer), promise (prometer), satisfy (satisfazer), surprise (surpreender) 4. Descrição, posses, etc. Be (ser, estar), belong (pertencer), concern (preocupar-se), consist (consistir), contain (conter), depend (depender), deserve (merecer), fit (caber), include (incluir), involve (envolver), lack (faltar), matter (importar, significar), need (precisar), owe (dever), own (possuir), possess (posssuir), weigh (no sentido de ter peso, peso) References: A concise grammar for English Language Teachers (ELT G 0055) Oxford Practice Grammar (ELT G 0035) English Grammar in Use (ELT G 0052) Presente contínuo (ING) Para explicar de forma prática, lembre-se que os verbos acima citados, nos sentidos em que foram colocados, não serão usados nos tempos: Presente contínuo, Passado contínuo, Futuro contínuo. Que são os tempos que exigem o uso do verbo to be em sua formação. A estrutura desses tempos é: PRONOME + VERBO TO BE + VERBO PRINCIPAL ACOMPANHADO DE ING. Ex: I am writing this article now. (Eu estou escrevendo esse artigo agora). As formas progressivas ou contínuas indicam que algo está acontecendo no momento em que se fala, e geralmente vêm acompanhadas de expressões que denotam isso, como “now”(agora”), “at the moment” (no momento), “right now”, e ainda, deve-se observar o contexto. Ex: I am traveling to Japan right now. (Eu estou viajando para o Japão neste momento) Passado e futuro contínuo (-ING) Para frases no passado contínuo a regra é só passar o verbo to be para o passado. Ex: What were you doing? I was doing my homework when you called me. No futuro contínuo, usamos will + be. Ex: He will be sleeping when I get there (Ele estará dormindo quando eu chegar lá). Futuro simples com –ING As dúvidas começam quando dizemos que o Presente Contínuo também é usado para expressar futuro em inglês, aquele tipo de futuro que usamos “going to” quando temos tudo acertado, planejado. Dessa forma podemos substituir o “going to” pela forma dos verbos com ING tranquilamente, para deixar claro que você está se referindo ao futuro use uma expressão de tempo, como: next year (ano que vem), tomorrow (amanhã), next week (semana que vem) etc. Ex: She is having dinner with her boyfriend next weekend. (Ela vai jantar com o namorado dela no próximo final de semana) Veja a diferença entre presente contínuo para uma ação que está acontecendo agora e quando usado para futuro: a) I am studying English at www.inglescurso.net now. (Eu estou estudando inglês pelo www.inglescurso.net agora) – PRESENTE – b) I am studying English at www.inglescurso.net tomorrow night. (Eu vou estudar inglês pelo www.inglescurso.net amanhã à noite) – FUTURO – *A forma studying tem o nome de present participle e não gerund. Ao falarmos dos Stative verbs, que vimos acima, eles não têm a forma do Present Continuous, logo, não aceitam –ing, com sentido de ação acontecendo agora ou futura. Substantivos com ING Chamamos de gerund quando a terminação –ing é usada com um verbo e a função de tal verbo é de substantivo. Na frase: Hamburgers are delightful. (Hamburguers são deliciosos). Sabemos que o substantivo é “hamburgers”. Assim, algo (substantivo) é alguma coisa (adjetivo). Se quisermos dizer que uma ação é divertida (por exemplo jogar handball), falamos da seguinte forma Playing handball is fun! (Jogar hadball é divertido!) É ai que entram os verbos com a terminação –ing. Playing soccer is fun. (Jogar futebol é divertido) Learning Chinese is difficult. (Aprender chinês é difícil.) That is tap-dancing. (Isso é sapateado.) Nas frases acima as palavras playing, learning e dancing parecem verbos, mas não são. São substantivos pois respondem a pergunta, “O quê?”. O que é divertido? O que é difícil? O que é isso? Stative verbs com ING Como acabamos de ver, os Stative verbs podem ser acrescidos de –ING sim; a diferença é que através dessa ação, eles não serão usados nas formas “contínuas” mas serão transformados em substantivos. Observe: Believing in God is important for all of us. (Acreditar em Deus é importante para todos nós) Como os gerunds funcionam como substantivos, eles podem vir acompanhados de adjetivos possessivos, como my, your, his, her, etc. E também podem vir acompanhados de ‘s. Her cooking is terrible. (A culinária dela é horrível/Ela cozinha de forma horrível) John’s driving scares me. (A forma
Tirando todas as dúvidas sobre uso de ING nos verbos
Tirando todas as dúvidas sobre uso de ING nos verbos São muitos os e-mails que tenho recebido em torno de como usar corretamente ING nos verbos, se existem mesmo verbos que não admitem o uso do ING, se só é usado para tempos "contínuos", dentre outros. Por isso, estou explicando de forma, ampla e clara, com exemplos, o que ocorre no uso do ING nos verbos. Let us begin… A marca principal do “gerúndio” em inglês é –ING. Gerúndio, em Português, é a terminação –ando, -endo, -indo, -ondo. Em inglês, a palavra gerund (que é o verbo com a terminação –ing) tem outros usos, além do gerúndo da língua portuguesa e isso causa uma grande confusão entre os alunos, porque quando começamos a estudar Inglês, e aprendemos o “Gerúndio”, vimos que existem alguns verbos que não podem ser acrescidos de –ING e logo à diante quando chegamos a um nível mais avançado de Inglês, percebemos que os verbos que antes não “poderiam” ser usados com –ING agora podem. Como isso funciona? Vamos por parte: Os verbos que não podem ser acrescidos de ING são chamados “verbos estáticos”, são os seguintes e seguem as seguintes regras: Verbos estáticos Stative verbs Verbos com conotação estática (geralmente implicam em estado, condição inerte, sentimento, sensação) são Stative Verbs e não aceitam a forma progressiva. Veja a lista dos verbos considerados estáticos em Inglês: 1. Estados mentais e emocionais: Believe (acreditar), doubt (duvidar), feel (sentir), imagine (imaginar), know (saber, conhecer), like (gostar), love (amar), hate (odiar), prefer (preferir), realize (perceber), remember (lembrar), see (ver) understand (entender), think (para opinar, achar, pensar), want (querer), wish (desejar) 2. Sentidos Appear (mostrar, aparecer), hear (ouvir), look (no sentido de parecer), see (ver), smell (cheirar), sound (soar), taste (experimentar, provar) 3. Reações, etc. agree (concordar), disagree (discordar), deny (negar), impress (impressionar), mean (querer dizer), promise (prometer), satisfy (satisfazer), surprise (surpreender) 4. Descrição, posses, etc. Be (ser, estar), belong (pertencer), concern (preocupar-se), consist (consistir), contain (conter), depend (depender), deserve (merecer), fit (caber), include (incluir), involve (envolver), lack (faltar), matter (importar, significar), need (precisar), owe (dever), own (possuir), possess (posssuir), weigh (no sentido de ter peso, peso) References: A concise grammar for English Language Teachers (ELT G 0055) Oxford Practice Grammar (ELT G 0035) English Grammar in Use (ELT G 0052) Presente contínuo (ING) Para explicar de forma prática, lembre-se que os verbos acima citados, nos sentidos em que foram colocados, não serão usados nos tempos: Presente contínuo, Passado contínuo, Futuro contínuo. Que são os tempos que exigem o uso do verbo to be em sua formação. A estrutura desses tempos é: PRONOME + VERBO TO BE + VERBO PRINCIPAL ACOMPANHADO DE ING. Ex: I am writing this article now. (Eu estou escrevendo esse artigo agora). As formas progressivas ou contínuas indicam que algo está acontecendo no momento em que se fala, e geralmente vêm acompanhadas de expressões que denotam isso, como “now”(agora”), “at the moment” (no momento), “right now”, e ainda, deve-se observar o contexto. Ex: I am traveling to Japan right now. (Eu estou viajando para o Japão neste momento) Passado e futuro contínuo (-ING) Para frases no passado contínuo a regra é só passar o verbo to be para o passado. Ex: What were you doing? I was doing my homework when you called me. No futuro contínuo, usamos will + be. Ex: He will be sleeping when I get there (Ele estará dormindo quando eu chegar lá). Futuro simples com –ING As dúvidas começam quando dizemos que o Presente Contínuo também é usado para expressar futuro em inglês, aquele tipo de futuro que usamos “going to” quando temos tudo acertado, planejado. Dessa forma podemos substituir o “going to” pela forma dos verbos com ING tranquilamente, para deixar claro que você está se referindo ao futuro use uma expressão de tempo, como: next year (ano que vem), tomorrow (amanhã), next week (semana que vem) etc. Ex: She is having dinner with her boyfriend next weekend. (Ela vai jantar com o namorado dela no próximo final de semana) Veja a diferença entre presente contínuo para uma ação que está acontecendo agora e quando usado para futuro: a) I am studying English at www.inglescurso.net now. (Eu estou estudando inglês pelo www.inglescurso.net agora) – PRESENTE – b) I am studying English at www.inglescurso.net tomorrow night. (Eu vou estudar inglês pelo www.inglescurso.net amanhã à noite) – FUTURO – *A forma studying tem o nome de present participle e não gerund. Ao falarmos dos Stative verbs, que vimos acima, eles não têm a forma do Present Continuous, logo, não aceitam –ing, com sentido de ação acontecendo agora ou futura. Substantivos com ING Chamamos de gerund quando a terminação –ing é usada com um verbo e a função de tal verbo é de substantivo. Na frase: Hamburgers are delightful. (Hamburguers são deliciosos). Sabemos que o substantivo é “hamburgers”. Assim, algo (substantivo) é alguma coisa (adjetivo). Se quisermos dizer que uma ação é divertida (por exemplo jogar handball), falamos da seguinte forma Playing handball is fun! (Jogar hadball é divertido!) É ai que entram os verbos com a terminação –ing. Playing soccer is fun. (Jogar futebol é divertido) Learning Chinese is difficult. (Aprender chinês é difícil.) That is tap-dancing. (Isso é sapateado.) Nas frases acima as palavras playing, learning e dancing parecem verbos, mas não são. São substantivos pois respondem a pergunta, “O quê?”. O que é divertido? O que é difícil? O que é isso? Stative verbs com ING Como acabamos de ver, os Stative verbs podem ser acrescidos de –ING sim; a diferença é que através dessa ação, eles não serão usados nas formas “contínuas” mas serão transformados em substantivos. Observe: Believing in God is important for all of us. (Acreditar em Deus é importante para todos nós) Como os gerunds funcionam como substantivos, eles podem vir acompanhados de adjetivos possessivos, como my, your, his, her, etc. E também podem vir acompanhados de ‘s. Her cooking is terrible. (A culinária dela é horrível/Ela cozinha de forma horrível) John’s driving scares me.
Resumo preposições mais comuns e seus usos
Resumo preposições mais comuns e seus usos (Commom prepositions) In * no, na, em, dentro de Usos cidades estados países regiões bairros meses anos estações séculos períodos do dia [ morning, afternoon, evening] Exemplos: The machine is in the box. (dentro) (A máquina está dentro da caixa) Paul lives in Boston. (cidade) (Paul mora em Boston) He works in Texas. (estado) (Ele trabalha no Texas) They study in England. (país) (Eles estudam na Inglaterra) They will leave in November. (mês) (Eles partirão em Novembro) My brother was born in 1960. (ano) (Meu irmão nasceu em 1960) Mary will visit us in (the) Spring. (estação do ano) (Mary nos visitará na primavera) That author died in the nineteenth century. (século) (Aquele autor morreu no século 19) You walk in the morning. (período do dia – manhã) (Você anda de manhã) I sleep in the afternoon. (período do dia – tarde) (Eu durmo à tarde) He studies in the evening. (perído do dia – noite) (Ele estuda à noite) On * no, na, em, sobre Usos dias de semana mês e ano só o dia ruas(sem número), avenidas e praças estradas, rios, lagos, costa, sobre superfícies e fronteiras Exemplos: He goes to the beach on Mondays and Fridays. (dias da semana) (Ele vai à praia as segundas e sextas) Peter was born on April 18th. (dia e mês) (Peter nasceu em 18 de abril) We live on Summer trees street. (rua s/ número) (Nós moramos na rua Summer trees) They live on Texas avenue. (avenida) (Eles moram na avenida Texas) The show will be on Madison square. (praça) (O show será na praça Madison) Those people are sailing on the Mississipi river. (rio) (Aquelas pessoas estão navegando no rio Mississipi) Casos especiais on page three on television on the radio on the third floor * * * * on the(a) plane on the(a) ship on the(a) train on the(a) boat on the(a) bus * * * * in bed in the (a) car in the (a) truck in the (a) taxi At * no, na, em, junto a, posição em um ponto Usos lugares públicos atividades de grupo (jogos) casas, lojas endereço(rua e número) só número da casa horas festividades idade Exemplos: We were at the bus station yesterday. (lugar público) (Nós estivemos na estação de onibus ontem) Our friends will be at the volley ball game tonight. (atividade de grupo) (Nossos amigos estarão no jogo de volley esta noite) Elizabeth was at her sister’s last night. (casa) (Elizabeth estava na casa da irmã dela na noite passada) She bought her dress at Monica’s . (loja) (Ela comprou o vestido dela na Monica’s) They live at 72 Washington street. (rua e número da casa) (Eles moram na rua Washington número 72) They live on Washington street at number 72. (somente o número da casa) (Eles moram na rua Washington no número 72) The meeting will be at 8 o’clock. (horas) (A reunião será às 8 horas) The show will be at Christmas. (festividade) (O show será no natal) My brotherleft the navy at the age of 32. (idade) (Meu irmão deixou a marinha com a idade de 32 anos) Expressões com "at" At first (no princípio) At last (finalmente) At once (imediatamente) At times (às vezes) At home (em casa) At least (pelo menos) At night (à noite) At noon (ao meio dia) At midnight (à meia noite) Over * no, na , sobre Usos posição superior Exemplos: There are some birds flying over those trees. (Exitem alguns pássaros voando acima daquelas árvores) The lamp is overthose tables. (A lâmpada está acima da mesa) In front of * em frente de Exemplos: The boxes are in front ofthe store. (As caixas estão em frente da loja) She was in front of those people. (Ela estava em frente daquelas pessoas) Behind * atrás de Exemplos: Paul is behindthe building waiting. (Paul está atrás do prédio esperando) The child is behind the door. (A criança está atrás da porta) Beyond * além de Exemplos: Looking beyond this year, I see a good future. (Olhando além deste ano, eu vejo um bom futuro) She is living beyond the border. (Ela está morando além da fronteira) Under * embaixo de Exemplos: The equipment is under the tree. (O equipamento está embaixo da àrvore) The new employees are under our responsibility. (Os novos empregados estão sob nossa responsabilidade) Without * sem Exemplos: A city without history. (Uma cidade sem história) They drove into town without talking to each other. (Eles dirigiram naquela cidade sem conversarem um com o outro) Beside * ao lado de Exemplos: The telephone is beside the radio. (O telefone está ao lado do rádio) Peter is beside my son. (Peter está ao lado do meu filho) Above * acima de Exemplos: The student’s name was written above my name. (O nome do estudante estava escrito acima do meu nome) Above us only the president. (Acima de nós somente o presidente) Below * abaixo de Exemplos: Below us, at our left, there was a big lake. (Abaixo de nós, a nossa esquerda havia um grande lago) Peter’s name was there, below the others. (O nome de Peter estava lá, abaixo dos outros) Across * através, do outro lado Exemplos: The children swam across the river yesterday. (As crianças nadaram através do rio ontem) The library is across the street. (A biblioteca é do outro lado da rua) Along * ao longo Exemplos: The teachers were walking alongthe street. (Os professores estavam andando ao longo da rua) The boys were sailing along the river. (Os garotos estavam navegando ao longo do rio) Among * entre vários Exemplos: There was a stranger among us. (Havia um estranho entre nós) They are among friends. (Eles estão entre amigos) Between * entre dois Exemplos: Mary is sitting between the two boys. (Mary estava sentada entre os dois garotos) My mother put the document between two books. (Minha mãe colocou o documento entre os dois livros) Before *
Como usar verbos frasais (Use of phrasal verbs)
Como usar verbos frasais (Use of phrasal verbs) Para nativos da língua portuguesa, é estranho o uso dos verbos frasais da língua inglesa. Quando olhamos o significado de um verbo, fica difícil entendermos a lógica de que uma simples palavra acrescentada a ele muda seu sentido de tal forma que seu significado comum desapareça. Preste atenção na tradução que os dicionários fazem para GIVE, UP, BACK e OUT: GIVE: dar UP: para cima BACK: para trás OUT: fora, para fora Agora observe os significados que o verbo GIVE adquire após o acréscimo das preposições: GIVE UP: desistir GIVE BACK: devolver GIVE OUT: distribuir Fica difícil compreender a lógica desses verbos.Temos apenas que aceitar que, na nossa língua, a tradução deles depende da memorização. Como poderíamos imaginar que DAR PARA CIMA nos EUA é DESISTIR?Aqui, no Brasil, DAR PRA TRÁS é DEVOLVER?Não.Essa é a maior complicação desses verbos.Mas, de uma forma ou de outra (by hook or by crook), você precisa aprende-los, pois o inglês é repleto desses verbos. Os verbos de duas palavras, como GIVE BACK, às vezes têm o complemento entre o verbo e a outra palavra (preposição ou advérbio) que o compõe. Ex.: Give my pencil back = Devolva meu lapis. complemento Alguns verbos de duas palavras (two-word verbs) não aceitam a separação de seus componentes, pois funcionam como transitivos diretos. Ex.: Your mother is looking for you = Sua mãe está te procurando Verbo complemento Nesse caso, LOOK FOR significa PROCURAR.. Os verbos de mais de duas palavras podem ou não ter componentes separados dos verbos principais por um complemento. GIVE THE CREEPS = horrorizar, causar arrepios To think about it gives me the creeps = Pensar nisso me dá arrepios. LEAD BY THE NOSE = dominar por completo. The cigarette leads him by the nose = O cigarro o domina por completo. Verbos de mais de duas palavras que pedem o complemento depois dos seus componentes: HIT IT OFF (WITH) = dar-se bem (com) I don’t hit it off with my neighbour = Não me dou bem com meu vizinho. GET THROUGH (TO) = falar ao telephone ( com) I got through to her yesterday = Eu falei com ela ontem.por telefone. MAKE UP (FOR) = ressarcir, indenizar, compensar The government will make up for the families that had their houses torn down = O governo vai indenizar as famílias que tiveram suas casas demolidas. FALL IN LOVE (WITH) = Se apaixonar (por) The poor boy fell in love with the rich girl = O rapaz pobre se apaixonou pela garota rica. Estudando os verbos frasais, você vai se deparar com as expressões ONE´S e ONESELF.Quando elas aparecem, indicam que devem ser trocadas pelo pronome relacionado ao sujeito da frase. BLOW ONE´S NOSE = Assoar o nariz. John blew his nose = Jonh assoou o nariz. GET ONE´S HAIR CUT = mandar cortar o cabelo. I´ll get my hair cut tomorrow = Vou mandar cortar o cabelo amanhã. GIVE ONESELF UP = entregar-se After much negotiation, the bandit gave himself up and released the hostages = Depois de muita negociação, o bandido se entregou e liberou os reféns. Certos verbos frasais (phrasal verbs) são intransitivos também: Ex.: The thiefs ran away by hearing the police siren = Os bandidos fugiram ao ouvir a sirene da polícia. Alguns que são intransitivos tomam uma preposição quando têm complemento: Ex.: The boy ran away = O rapaz fugiu The boy ran away with the girl = O rapaz fugiu com a moça. She fell in love = Ela se apaixonou She fell in love with him = Ela se apaixonou por ele É bom prestar atenção na preposição que se acrescenta, porque, além dela nem sempre ser igual e literal a que é em português, você pode dar um sentido diferente ao verbo, dependendo da preposição que colocar. HOLD FAST = segurar firme Não se usa HOLD FAST IN, e sim HOLD FAST TO = segurar firme em Ex.: Hold fast to my hand = Segure firme na minha mão. Outro exemplo: The lamp-posts six have an automatic device to come on = Os poste têm um dispositivo automático para acenderem. Alguns phrasal verbs são pronominais: I got up from the bed six o’clock = Eu me levantei da cama às seis em ponto. He swears he´ll get back at his brother’s death = Ele jura que vai se vingar da morte do irmão. Os phrasal verbs são muito comuns na língua inglesa.Saber o significado e o uso correto deles indica um bom nível de conhecimento e revela um estudante ou falante de qualidade.Se aprofunde no conhecimento desses verbo e você será o fera do inglês.
Expressões com “Take” (Take expressions)
Expressões com "Take" Take expressions Existem muitas expressões que usam take, confira abaixo uma lista e comece a introduzir essas expressões em seu vocabulário! Lista de expressões com "take" take advantage – levar vantagem take advice – aceitar conselhos take (something) apart – separar, desmontar take back – levar de volta take the blame – assumir, levar a culpa take a break – fazer uma pausa, dar uma folga take care – cuidar-se, tomar cuidado, ser cuidadoso take care of – cuidar de take a chance – arriscar take a course (lessons) – fazer um curso take it easy – acalmar-se take effect – vigorar a partir de take an injection – tomar (levar) uma injeção take into consideration – levar em consideração take it as … – crer, supor, entender, aceitar como … take it or leave it – é pegar ou largar take a leak – urinar take lessons – tomar aulas take liberties – tomar liberdades take a look (at) – dar uma olhada take medicine – tomar remédio take a nap – tirar uma sesta take notes – fazer anotações take off – decolar, ir embora take (something) off – tirar (casaco, óculos, etc.) take the opportunity – aproveitar a oportunidade take (somebody/something) out – levar alguém para sair, remover algo take over – assumir controle, tomar conta take part – fazer parte, participar take a piss – mijar take personal offense – ofender-se take place – acontecer, ocorrer take pride – orgulhar-se, ter orgulho take a poll – fazer uma pesquisa de opinião take the responsibility – assumir a responsabilidade take a rest – fazer um descanso take a shower – tomar banho take steps – iniciar preparativos take a taxi (bus, plane) – pegar um taxi take the temperature – tirar a febre take a test – fazer um exame It takes time – leva tempo take one’s time – tomar seu tempo, não ter pressa take a trip – fazer uma viagem take up something – começar a estudar ou praticar algo take a walk – dar uma caminhada take your time – não te apressa
Expressões com “Do” (Do expressions)
Expressões com "Do" Do expressions MAKE e DO são freqüentemente sinônimos no significado, mas não no uso. Isto é: na expressão em que ocorre um, não se usa o outro. O significado que esses verbos assumem depende da expressão em que ocorrem. Cada uma dessas expressões devem ser consideradas como uma unidade de vocabulário, como uma nova palavra a ser assimilada. Veja abaixo uma lista com expressões usando DO do the (my, your, …) best (to) – fazer o melhor possível do business (with) – trabalhar em negócios com do the cleaning (for) – fazer limpeza do damage/harm (to) – prejudicar, ferir do a deal (predominantly in the expression "it’s a done deal") – negócio fechado do some dictation – fazer um ditado do the dishes – lavar a louça do drugs – usar drogas do your duty – cumprir com suas tarefas do an exercise – fazer um exercício do an experiment – fazer uma experiência do a favor (for) – fazer um favor do good – fazer bem do a good/bad job – fazer um bom trabalho do your homework – fazer o seu tema do the housework – fazer os trabalhos domésticos do the laundry – lavar a roupa do an operation (on) – operar do (something) over again – fazer de novo do overtime – fazer hora extra do a poll – fazer uma pesquisa (de opinião) do a problem/a puzzle – resolver um problema (em matemática, por exemplo), um quebra-cabeça do a project – fazer (desenvolver) um projeto do research (on) – pesquisar, fazer uma pesquisa (investigação científica) do the right thing – ter uma atitude correta do the shopping – fazer compras do someone – transar, ter relações sexuais com alguém do something – fazer algo do time in prison – cumprir pena carcerária do a translation – fazer uma tradução do well/badly (in) – sair-se bem/mal to be done – estar pronto to have nothing to do with … – não ter nada a ver com … to have your hair done – arrumar o cabelo that will do it – isto será suficiente
Expressões com “Make” (Make expressions)
Expressões com "Make" Make expressions Esses verbos geram muitas dúvidas para os alunos, afinal, MAKE e DO são freqüentemente sinônimos no significado, mas não no uso. Isto é: na expressão em que ocorre um, não se usa o outro. O significado que esses verbos assumem depende da expressão em que ocorrem. Cada uma dessas expressões devem ser consideradas como uma unidade de vocabulário, como uma nova palavra a ser assimilada. Veja abaixo expressões com MAKE make an agreement – fazer um acordo make an announcement (to) – fazer uma comunicação oficial make an appointment (with) – marcar uma hora make arrangements (for) – fazer preparos make an attempt (to) – fazer uma tentativa make the bed – fazer a cama make believe – fazer de conta make breakfast (dinner, a sandwich) – preparar o café da manhã (a janta, um sanduíche) make a clean copy – passar a limpo make it clear (to) – deixar claro make a complaint (about) – apresentar queixa, reclamar make a date (with) – marcar um encontro make a deal (with) – fazer um negócio, negociar make a decision (about) – decidir, tomar uma decisão make a (any, no) difference (to) – fazer diferença make do with – contentar-se com o que tem make a down payment – dar de entrada, dar um sinal make an effort (to) – fazer um esforço make an excuse (for) – arranjar uma desculpa make a face (at) – fazer careta make a fool of someone – fazer alguém de bobo make for – dirigir-se a make friends (with) – fazer amizade make fun of – ridicularizar make a fuss (about, over something) – criar confusão devido à preocupação excessiva make a fuss (over someone) – dar atenção afetuosa, mimar make good – cumprir com o prometido make a good/bad impression (on) – causar boa/má impressão make someone happy – fazer ficar feliz, deixar feliz make an investment – investir, fazer um investimento make a list (of ) – fazer uma lista make a living – ganhar a vida make love (to) – manter relações sexuais make mistakes (in) – cometer erros make money – ganhar dinheiro make someone nervous – deixar alguém nervoso make noise – fazer barulho make an offer – fazer uma oferta make out – entender o significado; beijar, namorar; sair-se; preencher (um cheque) make a payment – fazer um pagamento, pagar uma conta make a phone call (to) – telefonar, dar um telefonema make plans – fazer planos make a point – fazer uma observação, apresentar um ponto de vista make a presentation – fazer uma apresentação make a profit – lucrar, ter lucro make progress (in) – progredir make a promise (to) – fazer uma promessa, prometer make public – divulgar make a reservation (for) – fazer uma reserva make a resolution – fazer uma promessa, tomar uma decisão importante make a scene – fazer uma cena, agir histericamente make sense (to) – fazer sentido make a speech (to) – fazer um discurso make sure (about) – certificar-se make trouble – criar problemas ou confusão make up – inventar, improvisar, compensar, maquiar, reconciliar make up your mind – tomar uma decisão make war – guerrear, entrar em guerra make way – abrir caminho, dar passagem, progredir make yourself at home – sinta-se à vontade
Como reconhecer uma expressão idiomática
Como reconhecer uma expressão idiomática Recognizing expressions Como definir uma expressão idiomática ? A expressão idiomática pode ser definida como uma unidade sintáctica, lexicológica e semântica. O seu significado não pode ser calculado pelos significados das palavras contidas numa expressão e apresenta uma distribuição única ou muito restrita dos seus elementos lexicais. As particularidades das expressões idiomáticas abrangem dois vectores: a forma (a EI é constituída por um grupo de palavras) e o conteúdo (o significado idiomático). Existe uma grande pletora terminológica associada a estas construções lexicalizadas. Será que essas várias terminologias – idioma, construção fixa, construção cristalizada, frases feitas, lugares comuns, expressões proverbiais, locuções verbais, expressões lexicalizadas, expressões populares – dão conta do mesmo objecto? Uma análise atenta e minuciosa dos dicionários de fraseologia existentes para o português, mostra a dificuldade em restringir as terminologias acima enunciadas. Assim, um mesmo objecto (expressão) aparece referido pelas várias terminologias. Como distinguir a expressão idiomática das outras construções lexicalizadas? Tomaremos como pólos de comparação a expressão idiomática e o provérbio. Os provérvios, bem como as expressões idiomáticas, são unidades codificadas, que denominam um conceito geral e têm um sentido convencional. O provérbio exprime uma verdade geral, uma situação genérica, uma relação independente das situações particulares. Este estatuto de frase genérica e verdade geral permite distingui-lo das frases idiomáticas. A expressão idiomática actualiza-se no discurso. Por outro lado, a expressão idiomática não veícula uma moral, uma verdade, mas descreve, complementa, torna mais expressiva uma determinada atribuição ao sujeito ou a uma determinada situação. A expressão idiomática poderá ser polissémica, poderá apresentar vários sentidos? Na medida em que a expressão idiomática se actualiza no discurso, o seu sentido pleno também só se actualiza inteiramente quando a expressão aparece contextualizada numa dada situação. E poderão sugerir variações em função dos contextos. Por outro lado, existem variações de ordem regional de tipo semântico. O grau de lexicação será idêntico em todas as expressões idiomáticas? As expressões idiomáticas não apresentam todas o mesmo grau de lexicação. Algumas expressões poderão permitir algumas variações (por exemplo a introdução de intensivos ou diminutivos, de advérbios, modificações do tipo de frase…) enquanto outras estão completamente lexicalizadas e não permitem nenhuma modificação ou inserção de qualquer elemento. As expressões idiomáticas permitem algum tipo de variações morfológicas (género, número, substituições)? As variações morfológicas e as substituições de ordem lexical permitidas pelas expressões idiomáticas são raras (excepto variantes regionais ou variantes sinonímicas – ex.: cantar de galo / de poleiro; deitar / lançar areia / poeira para os olhos). As variações de género e número dificilmente encontram eco nas expressões. No entanto existem variações morfológicas que incidem no verbo que introduz a expressão, neste caso essa variação verbal adapta-se ao contexto. Quais os problemas de tradução que levantam as expressões idiomáticas? A tradução das expressões idiomáticas (intralíngua ou interlínguas) exige do tradutor um conhecimento profundo da língua materna e da língua estrangeira. Traduzir não corresponde sempre a uma procura de equivalentes linguísticos (no caso das expressões, tais equivalências raramente sugerem uma outra expressão) … Traduzir expressões idiomáticas é ter em conta a especificidade de cada tipo de texto, mas também a especificidade de cada língua, de cada povo, os seus usos e costumes, a sua expressividade. Como se adquirem as expressões idiomáticas? O processo será idêntico na língua materna e numa língua estrangeira? Na língua materna, as expressões idiomáticas adquirem-se no contacto directo com a língua, na socialização do indivíduo. Não existe uma aprendizagem deste tipo de estruturas. No entanto, a partir dos cinco ou seis anos, as crianças começam a usar algumas expressões e, a partir daí, continuarão a enriquecer o seu dicionário mental. Para a língua estrangeira, o processo será idêntico às outras estruturas linguísticas, mas dificultado pela especificidade das expressões idiomáticas. Como não existe emersão linguística e o sujeito não pode aprender estas estruturas pelo contacto directo com a língua, tem de recorrer ao processo de ensino/aprendizagem e armazenar no seu dicionário mental as tais “palavras” plurais.
O que são Expressões Idiomáticas?
O que são Expressões Idiomáticas? As expressões idiomáticas (idiomatic expressions) também conhecidas como “idioms” são palavras que quando estão em uma determinada frase tem um significado diferente das definições individuais de cada uma no dicionário de inglês, ou seja é uma frase feita cujo sentido não tem muito ou nada a ver com o sentido de cada uma das palavras que a formam. Dessa forma, não basta saber o significado das palavras "behind the eight ball" (atrás da bola oito) isoladamente. As expressões trazem conotações diferentes que estão relacionadas às suas origens, na maioria das vezes. Veja o verdadeiro sentido: "Behind the eight ball" ("Estar numa sinuca") – se dar mal; estar em dificuldade No "eight ball" – uma das várias modalidades do bilhar – a bola oito é a decisiva da partida. Portanto, aquele que estiver com a bola branca escondida atrás da bola oito terá dificuldades para encaçapar a bola da vez. Ex: "It is believed that many traditional industry sectors are somehow behind the eight ball on committing to the internet." "Acredita-se que muitos setores industriais tradicionais estão, de certa forma, enfrentando grande dificuldade para se adaptar à Internet." Para ilustrar melhor, veja: “to have a chip on one’s shoulder”. O sentido de cada palavra é facilmente reconhecível: to have significa "ter"; a chip é uma "lasca", de madeira, por exemplo. On one’s shoulder quer dizer "no ombro". Portanto, quando se diz he has a chip on his shoulder, entende-se que ele tem uma lasca no ombro, ou seja, um pedaço de madeira que caiu no ombro dele e ali ficou. Mas é isso mesmo? Uma farpa que espetou o ombro de alguém… Não é nada disso! He has a chip on his shoulder quer dizer que ele é pessoa esquentada, tem pavio curto, é brigão. Mas pode também significar ter uma bronca com alguém; provocar alguém, estar cismado com alguém. Como se vê, não tem nada que ver com lasca, não tem nada que ver com ombro. O tema é tão extenso e complexo que o professor José Ricardo escreveu o livro "Pitfalls – 500 Armadilhas da Língua Inglesa" (Disal Editora) buscando abordar de forma ampla o tema. Veja ainda como a diferença pode ser mais sutil do que você pensa: Do one’s business significa "fazer negócios"? A tradução estaria certa se a expressão inglesa não tivesse o adjetivo one’s. To do business é fazer negócios, mas to do one’s business é fazer as necessidades. Exemplo: His dog does its business just anywhere. Seu cachorro faz as necessidades em qualquer lugar. E o que podemos fazer para aprender essas expressões? Quase o mesmo que sempre digo à vocês, estudar muito, ler, ver filmes legendados, e ainda ter ciência que existem livros somente sobre isso, o que mostra que você não precisa se apavorar, porque o tema não é mesmo simples, e nós do Ingles Curso sempre disponibilizamos recursos para você estudar e se aprimorar e assim aprender ingles como quem preenche um album de figurinhas, uma de cada vez! Abraços Professora Milena [email protected]