Origem e significado dos meses do ano em Inglês

Origem e significado dos meses do ano em Inglês Months of the Year – Meses do ano   A maioria dos nomes dados aos meses do ano tem origem no primeiro calendário romano, criado por Rômulo, em 753 a.C. Esse calendário possuía apenas dez meses, sendo o primeiro deles o mês de março e o último o mês de dezembro. Numa Pompilio, o segundo rei de Roma, foi o responsável por acrescentar mais dois meses ao calendário, Januaris e Februaris. Veja abaixo o significado dos nomes do meses: January (Janeiro): este nome foi dado em homenagem a Jano (Janus, em Latim), deus dos Portões, pois era o responsável por abrir as portas para o ano que se iniciava, e toda porta se volta para dois lados diferentes (o passado e o futuro, representando os términos e os fins). Por olhar sempre para dois lados, a figura de Jano é representada por duas faces.   February (Fevereiro): do latim Februarius. Este nome foi dado em homenagem à deusa Februa, mãe de Marte, que presidia a festa da purificação. Era neste mês que os romanos realizavam as cerimônias de purificação para que fossem perdoados os seus pecados. March (Março): homenagem a Marte, deus da Guerra. April (Abril): existem duas possibilidades para explicar o nome desse mês: a primeira baseia-se em uma comemoração sagrada: aprilis, feita em homenagem a Afrodite, deusa do amor. A segunda versão viria de aperire (abrir, em latim), referência ao período de abertura das flores na primavera, no hemisfério norte. May (Maio): nome dado em homenagem à Maia, deusa do florescimento e mãe do deus Mercúrio. June (Junho): homenagem à deusa Juno, protetora das mulheres, do casamento e do nascimento.    July (Julho): inicialmente chamado de Quintilis, por ser o quinto mês do calendário. Em 44 a.C., foi rebatizado em homenagem ao grande líder romano Júlio César, que fora assassinado.  August (Agosto): por representar o sexto mês do ano no antigo calendário romano, recebia o nome de sextilis. Também foi rebatizado para homenagear outro grande líder, Augusto, que se tornou o primeiro imperador romano. César Augusto reformou a estrutura de governo do império e somou a ele novos territórios.  September (Setembro): do latim septem (sete), o sétimo mês, antes do calendário de Numa Pumpílio. October (Outubro): refere-se a octo (oito), o oitavo mês, antes do calendário de Numa Pompílio. November (Novembro): do latim nove, o nono mês, antes do calendário de Numa Pompilio. December (Dezembro): do latim decem, o décimo mês, antes do calendário de Numa Pompilio.   Notes: A preposição que devemos usar antes dos meses é "in" e sempre devemos iniciar os nomes dos meses com letra maiúscula. Contudo, se a data estiver especificada, isto é, indicando mês e dia, a preposição que deve ser usada é "on". Vejam alguns exemplos: In the USA they celebrate Independence Day in July. (Nos EUA celebra-se o Dia da Independência em Julho.) Christmas is in December. (O Natal é em Dezembro.) We are going to meet again on June, 13th.  

Origem e significado dos dias da semana em Inglês

Origem e significado dos dias da semana em Inglês   Sunday (Domingo) – O nome Sunday vem de Sunnandæg, palavra do Inglês Arcaico (Old English). Como a palavra sun significa sol e day significa dia, Sunday quer dizer "Dia do Sol" ("Day of the Sun"). A expressão "Day of the Sun" originou-se do Latim Dies Solis. Monday (Segunda-Feira) – O nome Monday vem de Mōnandæg, palavra do Inlglês Arcaico (Old English). A primeira parte desta palavra vem de moon (lua em inglês). Assim, Monday significa "Dia da Lua" ("Day of the Moon"). Monday é uma tradução da expresão em Latim Dies Lunae. Tuesday (Terça-Feira) – O nome Tuesday vem de Tiwesdæg, palavra do Inglês Arcaico (Old English) que significa "Dia do Tiw" (Tiu’s day). Tiw (também conhecido como Tew, Tyr ou Tywar) foi um deus da guerra e da glória na mitologia norueguesa e no paganismo germânico. Tuesday é baseado no nome Dies Martis, do Latim, "Dia de Marte" ("Day of Mars"), o deus da guerra Romano. Wednesday (Quarta-Feira) – O nome Wednesday vem de Wōdnesdæg, palavra do Inglês Arcaico (Old English) que significa o dia do deus Germânico Woden, mais conhecido como Odin, que era o deus mais alto da mitologia norueguesa e um proeminente deus dos Anglo-Saxões e outros povos na Inglaterra até o século XVII. Wednesday é baseado no nome Dies Mercurii, do Latim, "Dia de Mercúrio" (Woden’s day, em Inglês). Thursday (Quinta-Feira) – O nome Thursday vem de Þūnresdæg, palavra do Inglês Arcaico (Old English) que significa dia do Þunor, conhecido como Thor no Inlgês Moderno (Modern English). Thor é o deus dos trovões na mitologia norueguesa e no paganismo germânico. Thursday é baseado no nome Dies Iovis, do Latim, "Dia de Júpter" (Thor’s day). No panteão Romano, templo dedicado aos deuses na Roma antiga, Júpter era o deus mais importante e mantinha seu poder por causa dos seus raios. Friday (Sexta-Feira) – O nome Friday vem de Frigedæg, palavra do Inglês Antigo (Old English) que significa "Dia de Frige" (Freya’s day), a deusa germância da beleza. Na verdade, trata-se de uma adaptação do latim Dies Veneris (Dia de Vênus). Frige ou Frigg era a deusa nórdica do amor, correspondente a Vênus da mitologia romana, deusa da formosura, do amor e dos prazeres. Saturday (Sábado) – A tradução Anglo-Saxã original de Saturday era Sæturnesdæg, que em Latim significava Dies Saturni, "Dia de Saturno" (Saturn’s day). Saturday é o único dia da semana que possui origem Romana, vem de Saturn. Provavelmente os Anglo-Saxões adotaram esse nome porque não havia nenhum deus norueguês que correspondesse ao "deus Romano da agricultura".  

Gerador de Som

CONVERSOR DE TEXTO PARA ÁUDIO Sem dúvidas, uma das grandes dificuldades das pessoas que estudam inglês, é pronúncia.  Por isso, essa ferramenta pode ser sua grande aliada.  Nessa ferramenta, você pode digitar ou colar qualquer texto em inglês, que ela irá ler de forma didática e pausada para você. Você ainda tem a opção de escolher a velociade da fala, e até o narrador, podendo assim conhecer a pronúncia das palavras em diversos sotaques, tais como Inglês Americano, Inglês Britânico, Inglês Canadense e Inglês Australiano. Pra usar é simples.  Digite o copie o texto, clique em gerar áudio, e depois em ouvir.  Você pode se divertir vendo os vários tipos diferentes de pronúncia pras mesmas palavras.  GERADOR DE SOM

Receita federal

Receita federal Nos Estados Unidos o órgão responsável pela arrecadação fiscal [tax collection] e pela aplicação da lei fiscal/tributária [tax law enforcement] é conhecido como Internal Revenue Service, geralmente abreviada para IRS [ai ar és]. O mesmo órgão na Inglaterra é conhecido como ‘Inland Revenue’ ou ainda ‘HM Revenue & Customs’ [o ‘HM’ é a abreviação para ‘Her Majesty’]. ‘Revenue’ equivale em português a ‘rendimentos’ ou ‘receita’ arrecadada pelo Estado [governo] ou por uma organização. Exemplo: Taxes provide most of the government’s revenue. [Os impostos fornecem a maior parte da receita do governo.] ‘Customs’ é a ‘alfândega’ ou ‘aduana’.  Caso você esteja dizendo ‘passar pela receita’ no sentido de declarar os bens que traz do exterior terá de dizer ‘go through customs’. Já o  ‘Fiscal/Agente Aduaneiro’ ou ‘Fiscal/Agente Alfandegário’ é conhecido em inglês como ‘Customs Officer’. Já o ‘Fiscal/Auditor da Receita Federal’ é o ‘IRS Auditor’ ou também ‘Tax Inspector’.  

Tradutor Online

Tradutor Online Digite o texto, e clique em Traduzir "Traduzir" Português Para InglêsInglês para PortuguêsEspanhol para InglêsIngles para EspanholInglês para FrancesFrances Para inglêsInglês para ItalianoItaliano para Inglês   Obs: A tradução do texto acima, será feita de forma automática, não sendo portanto uma tradução confiável.

/wímen/

/wímen/ Uma explicação etimológica para que o plural de woman (=mulher) em inglês seja pronunciado "wímen" (apesar de escrito "women"), é que no inglês antigo (Old English), wif significava "fêmea" e "man", ser humano. Wif-man era, portanto, ser humano do sexo feminino, ou mulher(es).

Don´t kick the bucket!

Don´t Kick the bucket! O título original do filme "Antes de partir", com Jack Nicholson e Morgan Freeman, é "The Bucket List", ou, literalmente, "A Lista do Balde". O nome provém da expressão "kick the bucket", ou "chutar o balde", um disfemismo para o verbo morrer (algo como "bater as botas", em português). O interessante é que a mesma expressão significa duas coisas bem diferentes nas duas línguas. Enquanto o nosso chutar o balde apenas significa perder a calma ou jogar tudo para o ar, o chute no balde em inglês é para sempre! So, don´t kick the bucket yet!

Por que “I” (eu) é sempre maiúsculo?

Por que "I" (eu)  é sempre maiúsculo?     Muitos alunos perguntam porque se escreve  "I" (eu) com letra maiúscula em inglês. Vamos lá: Em inglês antigo (Old English) "eu" era "ich", como é até hoje em alemão. A partir da invasão normandia de 1066, a língua inglesa entrou numa fase de profundas transformações, dando início ao que conhecemos como "Middle English". Durante esse período, que termina por volta do final do século XV, o "ich" original foi reduzido para "ic", e depois ainda mais para "i". Nos manuscritos, a primeira pessoa do singular passou a ser escrita com letra maiúscula para que fosse lida como uma palavra distinta, e não se misturasse com as demais. Com o advento da tipografia, um tipo de impressão que se utilizava de tipos móveis, também ficou evidente que, na composição tipográfica, um "i" minúsculo era muito fácil de se perder ou de se misturar com as palavras adjacentes. Maiúsculo, se tornava mais visível. A freqüência nos textos ditou a norma que se estende até os dias de hoje. Contudo, alguns autores, como o poeta E. E. Cummings, rebelaram-se contra a regra. Cummings costumava escrever "i" minúsculo nos seus sonetos, em vez do "I" usado pela maioria. 

Thesaurus

Thesaurus A palavra thesaurus, em inglês, geralmente designa um dicionário de sinônimos (às vezes antônimos, também) e de palavras relacionadas. O nome se origina da obra Thesaurus of English Words and Phrases, publicada originalmente em 1852 pelo médico inglês Peter Mark Roget. Neste trabalho, Roget procurou agrupar as palavras por classes e sessões (assuntos genéricos e mais específicos), de modo a permitir que as pessoas que consultassem o seu thesaurus pudessem encontrar a palavra exata para aquilo que quisessem expressar (por exemplo, "otoscópio" em vez de "lanterninha para examinar ouvidos"). O equivalente em português para Thesaurus seria "Dicionário analógico", sendo o adjetivo analógico referente a analogia ou semelhança (e não, obviamente, a "digital".) A propósito, thesaurus é a palavra grega para "tesouro". Em inglês corrente, tesouro seria "treasure".

Rave

Rave   O nome das festas rave, que duram várias horas ao ritmo de música eletrônica, provém do verbo "to rave", que em inglês significa falar incoerentemente e incessantemente, como num estado de delírio. Esse é o comportamento observado entre muitos dos participantes, embalados pelo ritmo repetitivo da música e, não raro, por "balas" de ecstasy.