Aprenda a dizer os familiares em inglês

Membros da família em inglês. Você conhece sabe falar o nome dos membros da família em inglês?  Para te ajudar a aprender mais rapidamente, colocamos uma música bem legal.  A música da família em inglês.  Dessa forma, você irá conseguir aprender de uma forma bem mais rápida e divertida. Veja o resumo abaixo, e não deixe de assistir ao vídeo e cantar a musiquinha para decorar rapidamente. Pais e filhos Wife: esposa Husband: esposo Parents: pais Father: pai Mother: mãe Son: filho Daughter: filha Brother: irmão Sister: irmã   Outros membros da família: Avós e netos Great great grandfather: tataravô Great great grandmother: tataravó Great grandfather: bisavô Great grandmother: bisavó Grandparents: avós Grandfather: avô Grandmother: avó Great grandson: bisneto Great granddaughter: bisneta Grandson: neto Granddaughter: neta Tios, sobrinhos e primos Uncle: tio Aunt: tia Cousin: primo e prima Nephew: sobrinho Niece: sobrinha In-law Father-in-law: sogro Mother-in-law: sogra Brother-in-law: cunhado Sister-in-law: cunhada Padrinho e madrinha Godfather: padrinho Godmother: madrinha Step Stepfather: padrasto Stepmother: madrasta Half Halfbrother: meio irmão Halfsister: meia irmã

Como alcançar fluência e ânimo para aprender Inglês

Você precisa falar inglês fluentemente e está desanimado?        Bom, não é todo dia mesmo que estamos motivados para estudar e praticar inglês para chegar a perfeição. Mas vamos falar sinceramente agora e saber o que pode ser feito para que você atinja seu objetivo!   Primeiro,lembre-se que tudo na vida leva tempo e exije dedicação. As pessoas querem uma fórmula mágica para falar inglês. Você acha que é possível ficar com o corpo malhado sem praticar atividade física? E se parar de praticar, vai continuar com o corpo igualzinho estava quando praticava? O mesmo ocorre ao estudar inglês. Ninguém vai para cama hoje e acorda no dia seguinte falando inglês com perfeição e eficiência. A fluência chega ao passo que você se dedica ao estudo da língua. Pode chegar em um ano, dois anos, três anos… Depende de alguns fatores no aprendizado.   E como manter-se motivado durante este tempo?   A motivação faz toda a diferença no processo de aprendizagem. Se você estiver realmente motivado você se envolverá com a língua. Envolver-se com a língua é cercar-se dela o tempo todo, e principalmente quando você não está no seu curso de inglês. Vamos aos exemplos práticos: procure ler em inglês; procure narrar o seu dia para você mesmo em inglês; quando quiser falar sozinho, fale em inglês; se tiver um amigo que também estuda inglês, fale inglês com ele; mantenha um dicionário personalizado de palavras e expressões – um caderninho no qual você anota expressões interessantes que você aprende ao longo do dia; escute em inglês. Envolva-se com a língua e procure manter contato com ela sempre que possível! No entanto, para que isto seja possível, motivação será a chave do sucesso.   Mas vai acontecer de você se sentir desmotivado ou dia ou outro, acontece com todo mundo. O problema é se isso já virou algo crônico e você vive desmotivado, e faz as coisas meio que por obrigação, inclusive estudar inglês. Neste caso, o que fazer para voltar a ficar motivado?   Bem, antes de mais nada, é preciso identificar o que causou essa desmotivação. Isso vai variar de pessoa para pessoa, mas os motivos principais podem ser um (ou mais) dos seguintes:   Se o seu problema é falta de tempo, você pode tentar minimizar isso dando uma estudada sempre que tiver um tempo. Se você trabalha e utiliza a internet, busque aprender algo novo sempre que puder. Volte uns 15 minutos mais cedo do horário do almoço e aproveite para dar uma praticada no seu inglês. Se você aprender nem que seja uma palavra nova por dia, estará avançando no seu aprendizado. Você pode também baixar podcasts e ir ouvindo no caminho para o trabalho/escola.   No caso de achar que não está evoluindo o suficiente, verifique se está fazendo tudo certo, está fazendo suas lições? Atividades em dia? Se sim, está no caminho certo e ÙNICO para falar inglês. Uma coisa muito importante e prática para não saber se estacionou no aprendizado é: Aprendeu algo de novo na última semana? Anote tudo! Assim, você vai poder conferir na prática, se está evoluindo, se está aprendendo coisas novas toda semana.   Você está se sentindo sozinho, pelo menos com relação ao aprendizado do inglês?   A falta de motivação é porque não encontra ninguém para praticar inglês.   Reuna pessoas que tem o mesmo objetivo, se você faz curso presencial, sugira ao professor, sempre funciona muito bem, sair apenas para falar inglês, vá a pizzaria, bar, restaurante ou promova algo do tipo. Além disso, você pode também pode praticar seu inglês via Skype ou MSN com pessoas que também falam, ou ainda via chat, em salas de chat dos EUA ou uma “aleatória“. Por fim, você pode também usar programas para aprender inglês e assim também aprimorar o seu aprendizado.   Mas não cometa nenhum desses erros:   – Achar que vai ser rápido A ilusão pode ser motivada pela empolgação inicial de quem precisa falar inglês com urgência. A maioria das pessoas que só se dão conta de que precisam estudar em cima da hora. A motivação pode ser viagem ao exterior, entrevista de emprego ou prova importante.    – Estabelecer prazo para “aprender” inglês Nem todo mundo aprende no mesmo ritmo. Isso difere entre as pessoas. Ainda assim, tem gente que insiste em perguntar: “Em quanto tempo se aprende inglês?”. Se as pessoas têm objetivos diferentes e ritmos de aprendizado diferentes, quem se arrisca a responder a pergunta acima corre um risco enorme de dar palpite furado. Com o passar do tempo, você irá adquirir maior confiança para saber que ainda tem muito o que aprender!    – Achar que já sabe tudo Alíngua estrangeira é processo que não tem fim, mesmo porque aquelas pessoas que já atingiram seu objetivo, terão que necessariamente fazer, no mínimo, um trabalho de manutenção para não esquecerem o que já aprenderam. Sem contar aqueles que, por uma ou outra razão, definem novos objetivos ainda mais ousados.   – Não avaliar seu perfil de aluno Como você aprende melhor? Há várias ferramentas hoje disponíveis para o aprendizado de ingles. Leia livros, assista televisão, documentários, filmes, séries (sempre legendado), ouça e traduza músicas, cante, repita a música várias vezes, você vai ver que aprenderá muitas palavras sem nem notar.   – Achar que só frequentar as aulas vai ser suficiente Você vai ao curso toda semana? Certo, mas saiba que os resultados custam muito a surgir, se não houver a complementação do trabalho em sala de aula com atividades extras. Livros, revistas, filmes, documentários, séries de TV, programas de entrevista, noticiário, enfim, tudo aquilo que represente exposição à língua estrangeira. Não se esqueça de que não importa o assunto, o essencial é que o tema seja algo do seu agrado.    – Culpar o método (ou o professor, a chuva, a lua, o vento…) Não adianta ficar procurando desculpa nos outros. Tenha a coragem de admitir que talvez você não tenha se dedicado como deveria

Gírias em Inglês – Use com Moderação

Você sabe usar Gírias em Ingles?   Conheça algumas gírias americanas (AMERICAN SLANGS) muito comums e usadas pelos os Americanos. As gírias são comuns em todos os idiomas, são muito particulares na língua de cada país ou região. Hoje vamos entender melhor sobre as AMERICAN SLANGS. São GIRIAS AMERICANAS usadas nas ruas e muitas dessas expressões não são formais, por isso é importante saber onde e como usar as gírias, jamais use-as em uma entrevista para emprego ou em encontros formais. Nos exemplos abaixo segue uma seleção não ofensiva, de gírias, mas de qualquer forma, use com moderação: Palavra: BEAT After working all day I am reallybeat Significado : After working all day I am really exhausted. Palavra: AWESOME What an awesome movie. Significado: What a great movie. Palavra: BENCH He was benched during the basketball playoffs. Significado: Taken out of the game Palavra: BARF He barfed all over the seat of the airplane. Significado: Vomited Palavra: AIRHEAD My sister’s boyfriend is a real airhead. Significado: Stupid person. Palavra: ARMPIT This town is really an armpit. Significado: Undesirable place Palavra: BLOW He blew all his money gambling. Significado : Lost Palavra: BLOWN AWAY I was blown away by his donation of a million dollars. Significado: Greatly impressed Palavra: BOMB The movie was a bomb. Significado: Bad Palavra: BIG MOUTH Be quiet! You really have a big mouth. Significado: Talk too much.

Não fique perdido! Saiba como pedir informações em Inglês

Não fique perdido! Saiba como pedir informações em Inglês   E como os jogos olímpicos e a copa do mundo no Brasil estão aquecendo o mercado das escolas de inglês, que tal aprender expressões que podem ser utilizadas em diversas situações, que com certeza você vai se deparar caso viaje para o exterior, ou receba extrangeiros aqui no país. Veja o texto que preparei com algumas delas, e elas com certeza, podem te ajudar, e muito: A – Excuse me. Can you tell me where Main Street is?(Com licença. Você pode me dizer onde fica a rua Main?) B – Turn left at the second light and then go straight for two blocks. (Vire à esquerda no segundo semáforo e então siga reto por duas quadras.) A – Is it far? (Ficar longe?) B – No. It’s only a five-minute walk. (Não. São só cinco minutos caminhando.) A – Could you please tell me how to get to the station? (Você poderia me dizer como chegar à estação?) B – Turn left at the first light. You can’t miss it. (Vire à esquerda no primeiro semáforo. Não dá pra se perder.) A – Will it take me long to get there? (Demora para eu chegar lá?) B – No. It’s not far at all. (Não. Fica bem pertinho.) A – Thanks a lot. (Muito obrigado.) B – You’re welcome. (De nada.) Mais expressões úteis para pedir informações na rua em inglês. Is there a/an … near here / nearby? Tem um(a) … aqui perto? Do you know if there’s a/an … near here / nearby? Você sabe se tem um(a) … aqui perto? How can I get to … from here? Como posso chegar até … daqui? Can you tell me how to get to … from here? Pode me dizer/explicar como chegar ao … daqui? Is it within walking distance? Dá pra ir a pé? Can I get there by bus? Dá pra chegar lá de ônibus? Where is the nearest…? Onde fica o(a) … mais próximo(a)? Preposições de localização sobre o mapa: on, on the corner of, across from, between, next to. Endereços e abreviações de ruas e logradouros: St, Ave, Ln, Rd, Blvd, etc. As seguintes palavras são comuns em endereços: Street     St     rua Avenue     Ave     avenida Lane     Ln     alameda Road     Rd     estrada Boulevard     Blvd     bulevar, avenida larga e arborizada Drive     Dr     via expressa, avenida Highway     Hwy     rodovia Alley     Aly     travessa Square     Sq     praça Nomes de ruas não são precedidos de the: Lexington Avenue     a Avenida Lexington Clark Street     a Rua Clark Rose Lane     a Alameda Rose As seguintes preposições são usadas para indicar a localização no mapa: on     na (rua, avenida, etc) on the corner of     na esquina da across from     em frente a, de frente para between     entre next to     ao lado de Exemplos: The bank is on Lexington Avenue.     O banco fica na Avenida Lexington. The bank is on the corner of Lexington Ave and Clark St.     O banco fica na esquina da Av. Lexington com a R. Clark. The hospital is across from the park.     O hospital fica em frente ao parque. The library is on Park Ave between Rose and Clark.     A biblioteca fica na Av. Park entre a Rose e a Clark. The shoe store is next to the toy store.     A loja de calçados fica ao lado da loja de brinquedos. Em endereços o número vem antes da rua: 12 Clark Street     Rua Clark 12 645 Lexington Avenue     Avenida Lexington 645 A rua e o número são um local muito específico. Nesse caso a preposição é at: We’re located at 12 Clark Street.     Estamos localizados na Rua Clark no. 12 Os pontos cardeais são muito comuns em endereços: N     North     norte S     South     sul E     East     leste W     W     West Exemplos: 136 N Spring Rd     275 E Washington Blvd 835 S Central Ave     106 W Vernon Ave E para perguntar o endereço e o CEP: What’s your address?     Qual é seu endereço? What’s your zip code?     Qual é seu CEP?

Copa do Mundo e Jogos Olímpicos prometem aquecer o segmento de Tradução e Interpretação no Brasil

Copa do Mundo e Jogos Olímpicos prometem aquecer o segmento de Tradução e Interpretação no Brasil   Há alguns anos o Brasil vem se destacando como uma grande potência e obtendo respeito lá fora. Os laços são mais estreitos, e por isso a necessidade de falar outros idiomas e principalmente o Inglês é muito grande. Os jogos olímpicos e a copa do mundo vem aquecendo ainda mais o mercado. Nosso país se prepara para receber uma grande onda de investimentos, empresas, profissionais e turistas estrangeiros. Com a economia em expansão e às vésperas de sediar os dois principais eventos esportivos mundiais – Copa do Mundo 2014 e Olimpíadas Rio 2016 -, o mercado volta-se ao segmento de Tradução e Interpretação. Grande parte dos eventos internacionais demanda o serviço de tradução simultânea, uma das atividades desenvolvidas por profissionais da área. Atualmente, o país ocupa o 7º lugar no ranking da Associação Internacional de Congressos e Convenções (AICC). Mas o bum é ainda maior do que pensamos. É esperada grande expansão na busca por serviços de tradução de websites, contratos e documentos oficiais, acompanhamentos de reuniões internacionais, monitoramento de atividades turísticas, dentre outros serviços. Mas qual seria o perfil do tradutor ou intérprete? É necessário ter um ótimo conhecimento da língua para a qual está traduzindo e, normalmente, uma formação acadêmica (não necessariamente na área de Tradução e Interpretação), afinal os cursos de graduação na área de Tradução e Interpretação são interessantes porque proporcionam o conhecimento profundo da língua. Entretanto, os profissionais que fazem cursos em nosso país e também no exterior, pessoas que falam e entendem o idioma (expressões) tem o perfil para a profissão. Existe diferenã entre Tradutor e intérprete? Sim, há uma diferença sim. A tradução é escrita. Pode ser de textos técnicos ou não, manuais, textos pubilicitários, músicas, séries e filmes. Já a interpretação ocorre em congressos, conferências, acompanhamentos, feiras, enfim, eventos em que há a necessidade da presença de um intérprete para a(s) pessoa(s) entender(em) o que o estrangeiro está falando. As duas carreiras, tanto tradutor quanto intérprete estão em evidência por conta da Copa do Mundo e das Olimpíadas a serem realizadas no Brasil em 2014 e 2016 respectivamente. O Brasil tem atraído – e vai atrair ainda mais – turistas, empresas estrangeiras que estão investindo no país… as empresas estrangeiras estão participando de licitações por causa das obras para a Copa. O fato de o Brasil estar em evidência – na área econômica – também tem atraído investimento em outras áreas. O mercado é competitivo, mas existe espaço e área para todos os profissionais e para todas as línguas. Especializar-se em uma língua, estudar o espanhol, francês, italiano, chinês pode ser um diferencial. Mesmo havendo menos mercado, se você é um bom profissional vai ser reconhecido. O pouco trabalho que houver será direcionado aos bons profissionais. Quanto ao salário, depende da empresa e dos trabalhos que fizer, mas posso garantir que não é abaixo de R$: 2,000 mensais. Para quem quer ingressar nessa carreira, o futuro é promissor, e oportunidades para viajar estão sempre em cogitação. O mais importante é o foco e a dedicação no estudo da língua estrangeira e do português. A formação e contínua atualização são promordiais! Sucessos! Milena Q. Gonçalves Santos Coordenadora Pedagógica E-profissionalizando Ltda

Melhorando a comunicação em Inglês

Melhorando a comunicação em Inglês Veja a seguir algumas dicas para auxiliá-lo a melhorar sua habilidade de se comunicar em Inglês. Tenho certeza que com essas dicas adicionado ao que você já vem se dedicando e estudando, você estará em breve colocando seu Inglês em um próximo nível. 1. Conhecendo a escrita Aumente suas habilidades de comunicação, lendo e escrevendo. Ouvir Inglês irá com certeza melhorar sua habilidade de se comunicar, mas ler e escrever a linguagem oajudará também. Praticando ambos os aspectos, fará com que você se torne mais confiante e fluente. 2. 2. Usar o Inglês sempre que possível Melhorias em qualquer linguagem dependem também do quanto se usa, tente conversar em Inglês sempre que tiver oportunidade mesmo que você cometa alguns erros.A fluência aumenta com o uso regular e também ajuda a superarem falhas. 3. Conhecimento de gramática O conhecimento da gramática é necessário para se aprender um idioma. Ajuda em uma comunicação mais efetiva. Comece a se comunicar com frases simples e com tempo após ganhar confiança, fica mais fácil passar para frases mais complexas. 4. Leitura Leitura de livros e jornais em Inglês é uma ótima maneira de melhorar suas habilidades de comunicação. Seu vocabulário aumenta e proporciona um melhor entendimento da língua. Lendo, você estará se familiarizando com diferentes estilos de expressão e nuances da linguagem. 5. Emoção Isso mesmo, emoção. Procure demonstrar o que você está sentindo. Se você se sente tímido ao conversar, então demonstre isso, diga que você não se sente muito seguro e que possíveis erros poderão ocorrer, causando tal timidez. Você vai perceber que isso se torna uma maneira de, na verdade, enfrentar a si próprio e com a prática constante você ganhará o comando sobre a linguagem. 6. Confiança Ainda que seja difícil ter um uso ou uma conversa regular em Inglês, não perca nenhuma oportunidade. A prática regular trará confiança. Não se preocupe com as “críticas”. Quanto mais você praticar e se esforçar, mais rápido terá sua recompense. 7. Brochuras Faça uso de brochuras e exercícios, desses que medem seu nível de aprendizado, é um excelente meio de avaliar o quanto se está progredindo e trabalhar os pontos mais deficientes do aprendizado. 8. Ouvir Ouvir, ouvir, ouvir… programas de radio ou músicas, isso ajuda a treinar o ouvido. Assistir programas ou filmes. Somente ouvindo você vai se familiarizar com diferentes entonações, sotaques e palavras. 9. Socialização É difícil aprender e se tornar fluente em um idioma se você não manter contato com pessoas que já falam o idioma. Estar em contato com essas pessoas, forçará de alguma maneira, o uso do que você já vem aprendendo. Você vai ver como ficará melhor na medida em que ouve e fala com mais frequência. 10. Desafio Fora o que foi mencionado acima, se você colocar o aprendizado do Inglês como um desafio, nada poderá te impedir de chegar aonde você quer chegar. Superar obstáculos, seja o nervosismo ou constantes erros, é parte do processo. Portanto, mantenha seu foco e você pode fazer maravilhas praticando Inglês apenas quinze minutos por dia.

Brasileiros: Como se viram nos EUA

Brasileiros: Como se viram nos EUA   Uma das maiores dificuldades que o imigrante brasileiro encontra nos Estados Unidos é a língua. Sem o domínio do inglês as oportunidades de crescimento e de sucesso nos Estados Unidos são muito mais limitadas. Um dos fatores que inibem o aprendizado da língua é o medo de falar e de cometer erros. Quando o imigrante brasileiro chega nos Estados Unidos sem nenhuma base de inglês ele fica perplexo diante da barreira da comunicação e do que parece ser um obstáculo quase impossível de se superar. Porém é muito importante explicar que o aprendizado de uma língua nova não é tão difícil quanto se parece. Para a grande maioria das pessoas não existe nenhuma restrição física ou intelectual que impossibilite o aprendizado da língua, mesmo para adultos que possam já se achar velhos para aprender uma nova língua. O que existe sim, é uma barreira psicológica, um medo de falar errado, de se passar por ridículo, e de não conseguir se expressar corretamente. Esse medo muitas vezes paralisa as pessoas e cria barreiras artificiais em seu comportamento que acabam se tornando barreiras concretas. Uma vez que o imigrante se dê conta do fato de que não há barreiras físicas ou intelectuais, e que muitos outros imigrantes já passaram pelas mesmas dificuldades mas conseguiram superá-las, o processo de aprendizagem se torna muito mais fácil e eficiente. Neste artigo lhe daremos uma série de dicas que ajudarão o imigrante brasileiro a aprender ou melhorar o inglês de uma forma rápida e eficiente. O Quê Estudar Você sabia que as 100 palavras mais comuns constituem 50% de todas as palavras escritas em inglês? Se você aprender os significados das cem palavras abaixo, você já aprendeu metade do vocabulário usado nos materiais escritos em inglês. Para aprender os significado dessas palavras, simplesmente entre no tradutor Google e procure o significado correspondente em português: 1. the 2. of 3. and 4. a 5. to 6. in 7. is 8. you 9. that 10. it 11. he 12. was 13. for 14. on 15. are 16. as 17. with 18. his 19. they 20. I 21. at 22. be 23. this 24. have 25. from 26. or 27. one 28. had 29. by 30. word 31. but 32. not 33. what 34. all 35. were 36. we 37. when 38. your 39. can 40. said 41. there 42. use 43. an 44. each 45. which 46. she 47. do 48. how 49. their 50. if 51. will 52. up 53. other 54. about 55. out 56. many 57. then 58. them 59. these 60. so 61. some 62. her 63. would 64. make 65. like 66. him 67. into 68. time 69. has 70. look 71. two 72. more 73. write 74. go 75. see 76. number 77. no 78. way 79. could 80. people 81. my 82. than 83. first 84. water 85. been 86. call 87. who 88. oil 89. its 90. now 91. find 92. long 93. down 94. day 95. did 96. get 97. come 98. made 99. may 100. part Porém as palavras mais comuns usadas na conversação do inglês são diferentes. Se o seu objetivo principal é aprender a falar, aprenda os significados dessas cem palavras primeiro: 1. a, an 2. after 3. again 4. all 5. almost 6. also 7. always 8. and 9. because 10. before 11. big 12. but 13. (I) can 14. (I) come 15. either/or 16. (I) find 17. first 18. for 19. friend 20. from 21. (I) go 22. good 23. goodbye 24. happy 25. (I) have 26. he 27. hello 28. here 29. how 30. I 31. (I) am 32. if 33. in 34. (I) know 35. last 36. (I) like 37. little 38. (I) love 39. (I) make 40. many 41. one 42. more 43. most 44. much 45. my 46. new 47. no 48. not 49. now 50. of 51. often 52. on 53. one 54. only 55. or 56. other 57. our 58. out 59. over 60. people 61. place 62. please 63. same 64. (I) see 65. she 66. so 67. some 68. sometimes 69. still 70. such 71. (I) tell 72. thank you 73. that 74. the 75. their 76. them 77. then 78. there is 79. they 80. thing 81. (I) think 82. this 83. time 84. to 85. under 86. up 87. us 88. (I) use 89. very 90. we 91. what 92. when 93. where 94. which 95. who 96. why 97. with 98. yes 99. you 100. your Obviamente, para se obter fluência na língua você precisa mais do que simplesmente memorizar o significado dessas 100 palavras. Para ampliar o seu vocabulário, a melhor dica que podemos compartilhar com você é ler sobre assuntos de seu interesse em inglês. Não leia um material simplesmente para aprender inglês, porque isso não será suficiente para despertar seu interesse e lhe manter motivado. Escolha um tópico qualquer, seja lá qual for, sobre o qual você queira aprender mais, e leia o material em inglês. No começo você pode se sentir um pouco frustrado por não conseguir entender uma grande parte do material. Mas aos poucos você vai melhorando e a dificuldade vai diminuindo. Uma outra dica importantíssima é praticar com freqüência. Estudar inglês por duas horas, duas vezes por semana, não vai lhe levar muito longe. Se você estudar meia hora todo dia você aprenderá muito mais rápido. Mas se você realmente está levando a sério o seu aprendizado rápido de inglês, estude todos os dias por pelo menos duas horas. Existem duas maneiras super eficientes de se aprender uma língua. Se você fizer pelo menos uma das duas sugestões abaixo você aprenderá o inglês rapidamente. Garantido. Se você for solteiro e não tiver compromissos, arrume um(a) namorado(a) americano(a). Quando você fala um-a-um com uma pessoa íntima, de quem você gosta, e com quem você não sente vergonha de cometer erros, o seu aprendizado se torna muito mais rápido. Faça

Contrastes entre Inglês e Português

Contrastes entre Inglês e Português 1. Formulação de idéias interrogativas e negativas: (erro comum apenas no início do aprendizado) A primeira grande dificuldade que o brasileiro, falante nativo de português, iniciando seu aprendizado em inglês enfrenta, é normalmente a estruturação de frases interrogativas e negativas. Frases interrogativas em português são diferenciadas apenas pela entonação, não exigem alteração da estrutura da frase. No inglês, além da entonação, temos, no caso dos Be Phrases (frases com o verbo to be ou com qualquer outro verbo auxiliar ou modal), a inversão de posição entre sujeito e verbo: He’s a student. – Ele é estudante. Is he a student? – Ele é estudante? I can speak English. – Eu sei falar inglês. Can you speak English? – Você sabe falar inglês? E no caso de Do Phrases, frases em que não há verbo auxiliar, surge a necessidade de uso de verbo auxiliar DO para formular perguntas ou frases negativas: He speaks English – Ele fala inglês. Does he speak English? – Ele fala inglês? He doesn’t speak French. – Ele não fala francês. Além de contrastarem profundamente em relação ao português, esses dois tipos de estruturas contrastam entre si. O contraste entre Be Phrases e Do Phrases aparece nos modos interrogativo e negativo. Be Phrases fazem a inversão de posição entre sujeito e verbo para formação de frases interrogativas ou negativas, não precisando de verbo auxiliar, enquanto que Do Phrases precisam do verbo auxiliar DO. Isto representa uma dupla e acentuada dificuldade para os falantes nativos de português, no qual praticamente não existem verbos auxiliares e a formação de frases não é afetada pelos modos (afirmativo, negativo e interrogativo). O modo interrogativo em português, como vimos no exemplo acima, consiste apenas em uma diferente entonação, enquanto que em inglês exige uma significativa alteração na estrutura da frase, além da entonação. A dificuldade não é de entender, mas sim de assimilar e automatizar. Quem fala português como língua materna não está acostumado a estruturar seu pensamento dentro destas normas e precisará praticar exaustivamente para conseguir "internalizar" essas estruturas. Veja aqui uma tabela com as estruturas básicas do inglês.   ——————————————————————————– 2. The subtle presence of the verb TO BE – Presença/ausência do verbo TO BE (erro comum em nível iniciante) Do ponto de vista fonético, em frases afirmativas, a presença ou não do verbo TO BE é quase imperceptível aos ouvidos do aluno principiante que está acostumado com a clara sinalização fonética da presença de qualquer verbo em português. Obviamente, a função gramatical de um verbo numa frase é preponderante. Portanto, se faltar onde deveria estar, ou se ocorrer quando não deveria, o erro é grosseiro. Observe os seguintes exemplos: I lost. I’m lost.  Eu perdi. Estou perdido.  It hardly works. It’s hard work.  Isto dificilmente funciona. Isto é trabalho duro.  They like children. They’re like children.  Eles gostam de crianças. Eles são como crianças.  It looks like it’s going to rain.  Parece que vai chover.  O aluno com este tipo de dificuldade deve treinar o ouvido e a pronúncia, até acostumar-se a perceber a grande diferença funcional deste pequeno detalhe fonético.   ——————————————————————————– 3. Subjectless sentences – Frases sem sujeito: (erro comum até níveis avançados) Em português freqüentemente as frases não têm sujeito. Sujeito oculto, indeterminado, inexistente, são figuras gramaticais que no português explicam a ausência do sujeito. Isto no inglês entretanto não existe. A não ser pelo modo imperativo, toda frase em inglês normalmente tem sujeito. Na falta de um sujeito específico, muitas vezes o pronome IT deve ser usado. Além da questão da presença obrigatória do sujeito, temos um problema com relação a seu posicionamento. Em português muitas vezes o sujeito aparece no meio ou no fim da frase. Em inglês ele deve estar de preferência no início da frase. Observe os seguintes exemplos: Tive um problema. – I had a problem. Está chovendo. – It’s raining. Fez-se o possível. – We (they) did the best. Quebraram uma janela. – Somebody broke a window. Ontem caiu um avião. – An airplane crashed yesterday. Esses dias apareceu lá na companhia um vendedor. – A salesman came to the office the other day. Ao formar uma frase, o aluno deve acostumar-se a pensar sempre em primeiro lugar no sujeito, depois no verbo. O pensamento em inglês estrutura-se, por assim dizer, a partir do sujeito.   ——————————————————————————– 4. There TO BE = ter (existência): (erro comum até níveis intermediários) Em português o verbo TER tem pelo menos dois significados importantes: posse e existência. Exemplos: Eu tenho um carro. = Eu possuo um carro. – I have a car. Tem (há) um livro sobre a mesa. = Existe um livro sobre a mesa. – There’s a book on the table. Sempre que o verbo TER significar existência (haver), a frase não terá sujeito; e isto ocorre com muita freqüência em português. Em inglês, esta estrutura corresponderá sempre ao There TO BE. Observe os seguintes exemplos: Não tem (há) problema. – There’s no problem. Tem (há) muita gente. – There are many people. Não tem (há) ninguém que fala inglês aqui? – Isn’t there anybody that speaks English here? Teve (houve) uma festa ontem de noite. – There was a party last night. Vai ter (haverá) outra festa semana que vem? – Is there going to be another party next week? ——————————————————————————– 5. No TO after modals: (erro comum até níveis intermediários) Os verbos modais (auxiliary modals) em inglês (can, may, might, should, shall, must), são verbos que nunca ocorrem isoladamente; ocorrem apenas na presença de outro verbo. Ao contrário dos demais verbos, entretanto, os modais ligam-se ao verbo principal diretamente, isto é, sem a partícula TO. Observe os seguintes exemplos: He can speak English. – Ele sabe falar inglês.  He likes to speak English. – Ele gosta de falar inglês.  Can I smoke here? – Posso fumar aqui?  Do you want to smoke? – Você quer fumar?  O aluno principiante deve cuidar especialmente com o verbo CAN, que é usado com muita freqüência. Uma forma

Técnicas eficientes para leitura e tradução de textos

Quer ler melhor entendo e traduzindo? Aproveite essas técnicas então, porque ler é muito legal! Principalmente em ingles… As técnicas de leitura, como o próprio nome diz, vão nos ajudar a ler um texto. Existem técnicas variadas, mas veremos as mais utilizadas. Ao ler um texto em Inglês, lembre-se de usar as técnicas aprendidas, elas vão ajudá-lo. O uso da gramática vai ajudar também. As principais técnicas são: a identificação de cognatos, de palavras repetidas e de pistas tipográficas. Ao lermos um texto vamos,ainda, apurar a idéia geral do texto (general comprehension) e utilizar duas outras técnicas bastante úteis: skimming e scanning. Cognatos Os cognatos são palavras muito parecidas com as palavras do Português. São as chamadas palavras transparentes. Existem também os falsos cognatos, que são palavras que achamos que é tal coisa, mas não é; os falsos cognatos são em menor número, estes nós veremos adiante. Como cognatos podemos citar: school (escola), telephone (telefone), car (carro), question (questão, pergunta), activity (atividade), training (treinamento)… Você mesmo poderá criar sua própria lista de cognatos! Palavras repetidas As palavras repetidas em um texto possuem um valor muito importante. Um autor não repete as palavras em vão. Se elas são repetidas, é porque são importantes dentro de texto. Muitas vezes para não repetir o mesmo termo, o autor utiliza sinônimos das mesmas palavras para não tornar o texto cansativo. Pistas tipográficas As pistas tipográficas são elementos visuais que nos auxiliam na compreensão do texto. Atenção com datas, números, tabelas, gráficas, figuras… São informações também contidas no texto. Os recursos de escrita também são pistas tipográficas. Por exemplo: • … (três pontos) indicam a continuação de uma idéia que não está ali exposta; • negrito dá destaque a algum termo ou palavra; • itálico também destaca um termo, menos importante que o negrito; • ‘’ ‘’ (aspas) salientam a importância de alguma palavra; • ( ) (parênteses) introduzem uma idéia complementar ao texto. General Comprehension A idéia geral de um texto é obtida com o emprego das técnicas anteriores. Selecionando-se criteriosamente algumas palavras, termos e expressões no texto, poderemos chegar à idéia geral do texto. Por exemplo, vamos ler o trecho abaixo e tentar obter a “general comprehension” deste parágrafo: “Distance education takes place when a teacher and students are separated by physical distance, and technology (i.e., voice, video and data), often in concert with face-to-face communication, is used to bridge the instructional gap.” From: Engineering Outreach College of Engineering – University of Idaho A partir das palavras cognatas do texto (em negrito) podemos ter um a idéia geral do que se trata; vamos enumerar as palavras conhecidas (pelo menos as que são semelhantes ao Português): • distance education = educação a distancia • students = estudantes, alunos • separeted = separado • physical distance = distância física • technology = tecnologia • voice, video, data = voz, vídeo e dados (atenção: “data” não é data) • face-to-face communication = comunicação face-a-face • used = usado (a) • instructional = instrucional Então você poderia dizer que o texto trata sobre educação a distância; que esta ocorre quando os alunos estão separados fisicamente do professor; a tecnologia (voz, vídeo, dados) podem ser usados de forma instrucional. Você poderia ter esta conclusão sobre o texto mesmo sem ter muito conhecimento de Inglês. É claro que à medida que você for aprendendo, a sua percepção sobre o texto também aumentará. Há muitas informações que não são tão óbvias assim. Skimming “skim” em inglês é deslizar à superfície, desnatar (daí skimmed milk = leite desnatado), passar os olhos por. A técnica de “skimming” nos leva a ler um texto superficialmente. Utilizar esta técnica significa que precisamos ler cada sentença, mas sim passarmos os olhos por sobre o texto, lendo algumas frases aqui e ali, procurando reconhecer certas palavras e expressões que sirvam como ‘dicas’ na obtenção de informações sobre o texto. Às vezes não é necessário ler o texto em detalhes. Para usar esta técnica, precisamos nos valer dos nossos conhecimentos de Inglês também. Observe este trecho: “Using this integrated approach, the educator’s task is to carefully select among the technological options. The goal is to build a mix of instructional media, meeting the needs of the learner in a manner that is instructionally effective and economically prudent.” From: Engineering Outreach College of Engineering – University of Idaho Selecionando algumas expressões teremos: • integrated approach = abordagem (approach = abordagem, enfoque) integrada • educator’s task = tarefa (task = tarefa) do educador – ‘s significa posse = do • tecnological options = opções tecnológicas (tecnological é adjetivo) • goal = objetivo • a mix instrucional media = uma mistura de mídia instrucional. Com a técnica do “skimming” podemos dizer que este trecho afirma que a tarefa do educador é selecionar as opções tecnológicas; o objetivo é ter uma mistura de mídias instrucionais de uma maneira instrucionalmente efetiva e economicamente prudente. Scanning “Scan” em Inglês quer dizer examinar, sondar, explorar. O que faz um scanner? Uma varredura, não é?! Logo, com a técnica de “scanning” você irá fazer uma varredura do texto, procurando detalhes e idéias objetivas. Aqui é importante que você utilize os conhecimentos de Inglês; por isso, nós vamos ver detalhadamente alguns itens gramaticais no ser “ Estudo da Língua Inglesa”. Olhe este trecho: “ Teaching and learning at a distance is demanding. However, learning will be more meaningful and “deeper” for distant students, if students and their instructor share responsibility for developing learning goals: actively interacting with class members; promoting reflection on experience; relating new information to examples that make sense to learners. This is the challenge and the opportunity provided by distance education.” Poderíamos perguntar qual o referente do pronome “ their” em negrito no trecho? Utilizando a técnica de skimming, seria necessário retornar ao texto e entender a sentença na qual o pronome está sendo empregado. “Their “ é um pronome possessivo ( e como tal, sempre vem acompanhado de um substantivo) da terceira pessoa do plural ( o seu referente é um