Expressões com “Over” (Over expressions)
Expressões com "Over" Over expressions "Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução". Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "over": All over (or about) ? Far and wide Por toda a parte All over hell Por toda parte (gíria) All over the world Em toda parte do mundo All over the world ? The world over No mundo inteiro All over the world ? Throughout the world Em todo mundo At all across the nation ? All over the country Em todo o território nacional Brimming over with joy Transbordando de alegria Come over here Venha até aqui Do not lose sleep over it Não perca o seu sono com isso Do not worry over details Não se preocupe com detalhes For over one hundred years Há mais de cem anos From all over De todos os lugares From all over the world Do mundo inteiro From the world over Do mundo inteiro He barely missed being run over Ele escapou por pouco de ser atropelado He barely missed being run over Ele por pouco não foi atropelado He choked over his food Ele engasgou-se He enthused over the idea of going on a picnic Ele entusiasmou-se com a idéia de ir a um passeio He fell over backwards Ele caiu para trás (queda) He got over his cold Ele se recuperou do resfriado He had a falling out with his father over financial matters Ele discutiu com o pai por questões financeiras He has a great hold over his brothers Ele tem muita influência sobre os irmãos He has traveled all over Africa Ele percorreu toda a África He is well over fifty Ele tem muito mais de cinqüenta anos He knocked over the vase Ele derrubou o vaso He leaped over the fence Ele pulou a cerca (lit.) He narrowly missed being run over Ele por pouco não foi atropelado He nearly bowled me over Ele quase me derrubou He never seems to get upset over anything Ele não parece perturbar-se com nada He presided over (or at) the meeting Ele presidiu a reunião He rolled over in bed Ele virou-se na cama He sighed over his unhappy fate Ele chorou as mágoas He tipped over the glass of milk Ele derramou o copo de leite He traveled all over Europe Ele andou por toda a Europa He tumbled over backwards Ele caiu para trás (queda) He walked over the bridge Ele atravessou a ponte He went over to the opposition Ele passou para a oposição He will get angry over nothing Ele se zanga à toa I ache all over Estou todo dolorido I glanced over it Li por alto I got over it Já passou I have looked all over for my glasses Procurei meus óculos em todo lugar I heard it on/over the radio Ouvi pelo rádio I hurt all over Estou todo dolorido I just cannot get over it Eu não me conformo I just cannot get over it Não me conformo I ought to be over soon Deve terminar logo I read it over Dei uma lida I spoke to him over the telephone Falei com ele por telefone I turned over a new leaf Mudei de vida I will be right over Estarei aí num minuto I will be right over Passarei aí num minuto I will think it over Vou pensar no caso I will think the matter over Vou refletir sobre o assunto Is the meeting over yet? A reunião já terminou? It is a good thing it is over with Ainda bem que terminou It is all over Acabou-se It is all over Está tudo acabado It is been over a year Já faz mais de um ano It is over Terminou It is over and done with Isso é assunto encerrado It is over my head ? It is beyond me Isso foge à minha compreensão It is right over there É logo ali Ivy runs all over the wall O muro está coberto de trepadeiras Just a bit over Pouco acima Just over a year Pouco mais de um ano Let bygones be bygones ? What is over is over O que passou, passou Let us get it over with Vamos acabar logo com isso Let us get it over with Vamos terminar de uma vez Let us go over this point by point Vamos passar isto ponto a ponto Many times over Muitas e muitas vezes Move over! Chega pra lá No use crying over (or about) it Não adianta chorar On/over the weekend No fim de semana Over (down or down through) the years/centuries Através/Com o correr dos anos/séculos Over (down or down through)the years/centuries Ao longo/Com o transcorrer dos anos/séculos Over (down or through) the years/centuries Através/No decorrer dos anos/séculos Over (down or throughout) the years/centuries Através/Com o passar dos anos/séculos Over (down through or throughout) the years/ centuries Através/Com o decorrer dos anos/séculos Over a long period of time Durante um longo período Over a long period of time Por um longo período Over a year Durante mais de um ano Over a year has passed Já se passou mais de um ano Over an extended period of time Por um longo período Over and over again Repetidas vezes Over and over again Vez após vez Over dinner Durante o jantar Over in Italy Lá na Itália Over low heat Em fogo brando Over lunch Durante o almoço Over many years Durante anos e anos Over many years Por muitos e muitos anos Over many years ? Over a long period of years Durante muitos anos Over much a trivial matter ? Over such a trifle Por tão pouca coisa
Expressões com “Old” (Old expressions)
Expressões com "Old" Old expressions "Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução". Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "old": A woman is as old as she looks A mulher tem a idade que aparenta Any old way De qualquer forma (preferência) At old prices A preços antigos At old prices Por preços antigos At the old price A preço antigo At the old price Pelo preço antigo Do not try to teach an old dog new tricks Não queira ensinar o Padre Nosso ao vigário For old time’s sake Para matar saudades For old time’s sake Para recordar os velhos tempos From childhood through old age Da infância à velhice He gave up his seat to an old lady Ele cedeu o lugar a uma senhora de idade He goes on like good old wine Ele é como vinho: quanto mais velho, melhor He hungers for his old life Ele sente saudades do passado He is a chip of the old block Filho de peixe, peixinho é He is an old sea dog Ele é um lobo-do-mar He is my age ? He is as old as I am Ele tem a minha idade He is up to his old tricks Ele anda fazendo das suas He lived to a ripe old age Ele viveu até uma idade avançada He traded his old car for a new one Ele trocou o carro velho por um novo How old are you? Quantos anos você tem? How old did you say you were? Que idade você disse que tem? I am an old hand at it Tenho muita prática no assunto I am too old for that Não tenho mais idade para isso I bumped into an old friend Encontrei inesperadamente um velho amigo I do not think of myself as old Não me considero velho I ran into an old friend Encontrei por acaso um velho amigo In the good old days No tempo em que se amarrava cachorro com linguiça (fig.) In the old days Nos tempos antigos In the old days Nos velhos tempos In the old style À moda antiga It is always the same old story É sempre a mesma história Just like the old days ? Just like old times Como nos bons tempos Just like the old days ? Just like old times Como nos velhos tempos Of old age De velhice Old and young Velhos e jovens Old habits die hard E difícil mudar de hábitos Old habits die hard É difícil mudar de hábitos Old habits die hard Velhos hábitos custam a desaparecer Old people Os idosos One is never too old to learn Nunca é tarde demais para aprender That is just an old wives’ tale Isso é conversa para boi dormir (pop.) That is old stuff Isso é mais velho do que andar pra frente The old Adam Os maus instintos The old ? Old people Os velhos The same old story A história de sempre The same old story A mesma história de sempre There is no fool like an old fool Quanto mais velho, mais bobo Under the old system Pelo sistema antigo University’s old hands Os veteranos da Faculdade You are never too old to learn Nunca é tarde para aprender You cannot teach an old dog new tricks Macaco velho não mete a mão em cumbuca You cannot teach an old dog new tricks Macaco velho não pula em galho seco You cannot teach an old dog new tricks Papagaio velho não aprende a falar
Expressões com “Off” (off expressions)
Expressões com "Off" Off expressions "Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução". Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "off": A long way off Bem longe A long way off Muito longe A mile off shore A uma milha da costa Bare off all comforts Sem nenhum conforto Business dropped off during the winter O movimento caiu durante o inverno Cut it out! Cut it off! Corta essa! (gíria) Dash it off Rápido com isto Do not bite off more than you can chew Não dê o passo maior do que a perna Do not get off the subject Não fuja do assunto Do not put it off till tomorrow Não deixe para amanhã Do not show off Não faça farol During off hours Nas horas de folga During off hours Nas horas vagas (trabalho) Every now and then (or again) – Off and on De quando em quando Get it off your chest Desabafe! Get off the road Saia da estrada Hands off! Não toque! He bought off the police Ele subornou a polícia He cut off the dead limb of the tree Ele cortou o galho seco da árvore He fell off the horse Ele caiu do cavalo (lit.) He fell off the ladder Ele caiu da escada He got off the elevator Ele saiu do elevador He got off to a shaky start Ele começou mal He is slightly off the beam Ele é meio biruta He lives off his wife Ele vive às custas da mulher He lives off investments Ele vive de investimentos He lives off the fat of the land Ele vive na fartura He paid off his debts Ele saldou as suas dívidas He passed himself off as a doctor Ele se fez passar por médico He pulled off a stunt Ele realizou uma proeza He ran off Ele saiu correndo He set off the firecracker Ele soltou uma bombinha He shaved off his mustache Ele raspou o bigode He shaved off his mustache Ele tirou o bigode He sings off key Ele canta desafinado He stepped off the plane Ele desembarcou do avião He stepped off the sidewalk Ele desceu da calçada He teed off Ele deu a tacada inicial (golfe) He took 10% off the bill Ele descontou 10% da conta/fatura He took the lid off the box Ele tirou a tampa da caixa He took up where he left off Ele continuou falando He turned off the road Ele saiu da estrada He warded off the blow Ele desviou o golpe He went off at a tangent Ele saiu pela tangente I am getting off Vou descer (condução) I am off duty Eu não estou de serviço I am off duty Não estou de plantão I am off duty ? It’s my day off Estou de folga I am off ? I will be on my way Vou indo I fell asleep ? I dropped off to sleep Peguei no sono I got off on the wrong foot Comecei com o pé esquerdo I got off to a flying start Comecei com o pé direito I got off to bad start Comecei com o pé esquerdo I had to get it off my chest Tive que desabafar I nearly fell off my bike Quase caí da bicicleta I saw him off Fui ao seu embarque It does not pay off Não compensa It has not got off the ground Está na estaca zero It is a week off Falta uma semana It is an off year for crops Não é um bom ano para colheitas It is ten minutes off Faltam dez minutos (horário) It is the maid’s off day A empregada está de folga hoje It pays off! Compensa! (vale a pena) It set off a chain reaction Isso provocou uma reação em cadeia It touched off a wave of protest Isto desencadeou um onda de protestos Keep off the grass É proibido pisar na grama Keep off the grass Não pise na grama (aviso) Keep off, danger Não se aproxime, perigo Keep your shirt on ? Don’t fly off the handle Não perca a esportiva Knock off that noise! ? Cut out that noise! Pare com esse barulho! Lay off complaining! Pare de reclamar! Like a chicken with his head cut off Feito barata tonta Never put off till tomorrow what you can do today Não deixe para amanhã o que pode fazer hoje Off all things! Que coisa! Off and on De vez em quando Off the playing field Fora do campo Off the record Em caráter oficioso On off days Nos dias de folga Production fell off because of the strike A produção caiu devido à greve Right off the bat Logo de cara Sales dropped off after Christmas As vendas caíram depois do Natal Sales fell off As vendas caíram School turns many youths off Muitos jovens se desinteressaram pela escola She ran off with another man Ela fugiu com outro homem Someone has walked off with my umbrella Alguém levou o meu guarda-chuva Stop that! ? Cut it out! ? Knock it off! ? Lay off! Pare com isso! Take off your coat Tire o casaco Take your coat off Tire o casaco That is a load off my mind ? That takes a load off my mind Isso me tira um peso da consciência That will take the edge off Isso é para tapear o estômago The alarm went off at 7:30 a.m. O despertador tocou às sete e trinta da manhã The army fended off the attack O exército rechaçou o ataque The attendance fell off A freqüência diminuiu The bus was taken off its usual run O ônibus
Expressões com “Clear” (Clear expressions)
Expressões com "Clear" Clear expressions "Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução". Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "clear": As clear as crystal Claro como água As clear as possible Com a maior clareza possível He made this very clear Ele deixou isso bem claro I have a clear conscience Estou com a consciência tranqüila I have a clear conscience Estou em paz com minha consciência I made it perfectly clear Deixei isto bem claro I want to make this very clear Quero deixar isto bem claro In clear weather Com tempo limpo Is that clear? Entendido? Is that clear? Estamos entendidos? It is as clear as day É claro como água Let us clear up things Vamos por as coisas em pratos limpos Loud and clear Alto e bom tom Loud and clear Em alto e bom tom My conscience is clear Minha consciência está limpa She cried clear through the night Ela chorou a noite toda That is as clear as daylight Isto é claro como água (fig.) The coast is clear O caminho está livre (fig.) To clear up a doubt Esclarecer/desfazer uma dúvida To clear up a doubt Para tirar/sanar a dúvida To clear up matters Esclarecer o assunto Under the clear sky Ao relento
Expressões com “Care” (Care expressions)
Expressões com "Care" Care expressions "Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução". Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "care": Be careful! – Take care! Tenha cuidado Everyone must take care of himself Cada um deve cuidar de si mesmo Everything has been taken care of Já foi tudo providenciado Handle with care Frágil (embalagem) Handle with care! Cuidado! ? Frágil (embalagem) I can take care of myself Sei cuidar de mim I could not care less Pouco me interessa I do net care Eu não ligo I do not care Não ligo I do not know nor do I care Não sei nem me interessa I do not know nor do I care Não sei nem me interessa saber I have a few personal matters to take care of Tenho alguns problemas pessoais a resolver I will see to it ? I will take care of it Eu me encarrego disso I will take care for it ? I will see to it Eu cuido do assunto I will take care of it ? I will see to it Eu cuido disso I will take care of that Eu cuido disso It is being taken care of Está sendo providenciado One should take care of one’s health Devemos cuidar de nossa saúde She does not take enough care to her own children Ela não cuida bem das próprias crianças Take care not to fall Cuidado para não cair Take care of yourself Cuide-se Take care! Cuide-se! This needs to be taken care of at once ? Dash it off Isso precisa ser providenciado imediatamente Watch (or take care) that you do not fall Cuidado para não cair What do I care? Que me importa? With tender loving care Com amor e carinho With tender loving care Com muito amor e carinho With the utmost care Com a máxima cautela With the utmost care Como máximo cuidado Would you care to dance? Quer dançar? Would you care to join me? Quer me acompanhar? (participar) Would you care to join us for lunch? Está servido almoçar conosco? Would you come with me? ? Would you care to come with me? Quer me acompanhar? You may come if you care to Pode vir se quiser
Expressões com “Between” (Between expressions)
Expressões com "Between" Between expressions "Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução". Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "between": A lot could happen between now and then Muita coisa pode acontecer daqui até lá Between crops Durante a entressafra Between crops No período da entressafra Between here and there – From here to there Daqui até lá (distância) Between lines Nas entrelinhas Between now and then Daqui até lá (tempo) Between the devil and the deep blue sea Entre a cruz e a espada I am between the devil and the deep blue sea Estou entre a cruz e a espada In between meals Entre as refeições It is a deal between friends É um negócio de pai para filho Just between the two of us Cá entre nós Just between you and me Cá entre nós Nothing stands between us Nada nos separa Perfect sympathy should exist between husband and wife Deve haver perfeita harmonia entre marido e mulher That is just between you and me Isso fica entre nós There is no love lost between them Eles não morrem de amores um pelo outro мы "Реферат структура реферату"не смеем оставаться здесь, "Русификатор для microsoft office 2007"среди своих. Чорли, видно, не любил тратить "Мученицы фильм скачать"слов на "Скачать картинки паркуръ"ветер. Только один из всех участников "Мой котёнок игра на телефон скачать"погони все еще "Скачать карта черногории"видит его. Колхаун стоял не двигаясь, "Пьесы островского краткое содержание"пока топот копыт "Скачать бесплатно драйвер сетевой карты"удалявшейся лошади не замер "Реферат по истории философии и науки"вдали. И от него она "Скачать смешной фильм"тоже прижила двух детей. То, что ты видела и слышала,-всего лишь твоя фантазия.
Expressões com “Beginning” (Beginning expressions)
Expressões com "Beginning" Beginning expressions "Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução". Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "beginning": At the beginning (or start or outset or onset) No começo At the beginning (or start or outset or onset) No início At the beginning (or start or outset or onset) No princípio At the beginning/onset Ao início At the very beginning No comecinho At the very beginning (or start) Bem no comecinho Beginning is the hardest part O começo é o mais difícil From beginning to end De fio a pavio From beginning to end ? From start to finish Do começo ao fim From the beginning/start/first/outset Desde o início From the beginning/start/first/outset/ Desde o começo From the very beginning Bem do começo From the very beginning (or start) Desde o comecinho I am beginning to see the light Estou começando a entender I was beginning to worry Eu estava preocupado Right at the start ? At the very beginning Logo no começo Right from the beginning (or start) Logo de início Right from the beginning (or start) Logo de saída Since (or from) the beginning of time Desde o começo dos tempos Since (or from) the beginning of time Desde o princípio dos tempos Things are beginning to pop As coisas estão fervendo
Expressões com “Bad” (Bad expressions)
Expressões com "Bad" Bad expressions "Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução". Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "bad": At a bad time ? At the wrong time Em má hora Bad news travels fast Más notícias andam a cavalo Better alone than in bad company Antes só do que mal acompanhado Brace yourself for some bad news Prepare-se para uma má notícia Chocolate is bad for my skin O chocolate estraga a minha pele Do not associate with bad company Não ande com más companhias Do not get into bad habits Não adquira maus hábitos Do not set a bad example Não dê mau exemplo Eating too much is bad for one’s health Comer demais faz mal For bad previous conduct Por maus antecedentes From bad to worse De mal a pior He acted in bad faith Ele agiu de má fé He got bad attacks of asthma Ele sofreu fortes ataques de asma He got himself into a bad fix Ele entrou numa fria He is a bad egg Ele é mau elemento He is a bad sailor Ele enjoa no mar He is bad medicine Ele é um sujeito perigoso He is cursed with bad luck Ele é perseguido pelo azar He is in bad odor Ele tem má fama He is not a bad sort at heart No fundo, ele é um bom sujeito He is not bad at heart No fundo, ele não é mau He is not such a bad guy after all Até que ele não é mau sujeito He is strictly bad news to me Não quero saber dele He keeps bad company Ele anda com más companhias He passed a bad check Ele passou um cheque sem fundos He travels (or runs) with a bad crowd Ele anda com más companhias However good or bad it may be Por melhor ou pior que seja I am in a bad fix ? I am in hot water Estou em maus lençóis I feel very bad about what happened Lamento muito o que aconteceu I got off to bad start Comecei com o pé esquerdo I had a bad fall ? I took a nasty fall Levei um tombo feio I had a bad scare Levei um grande susto I have got a bad cold Estou com um forte resfriado I have got a bad flu Estou com uma forte gripe I took a bad spill Levei um tombo feio In a bad fix Em má situação In a bad mood De mau humor In a bad sense No mau sentido In a bad state of preservation Em péssimo estado de conservação In a bad way financially Mal de finanças In bad faith De má fé In bad shape Em precárias condições In bad shape (or repair) Em mau estado In bad shape financially Em péssima situação financeira In bad shape ? Under precarious conditions Em condições precárias In bad weather Com mau tempo In bad weather Com tempo ruim In bad weather Debaixo de mau tempo In good weather or bad Com qualquer tempo In good weather or bad Faça calor ou frio In poor condition ? In bad shape Em más condições In very bad repair ? In terrible condition Em péssimo estado In very bad repair ? In terrible condition Em péssimas condições It brings bad luck Dá azar It gives a bad impression Causa uma má impressão It gives a bad impression Impressiona mal It is bad for my skin Faz mal à minha pele It is bad for the eyes Faz mal à vista It is bad for the health É prejudicial à saúde It is bad for the health Faz mal à saúde It is bad for you Faz mal It is bad manners to talk with your mouth full of food É falta de educação falar com a boca cheia It is not all that bad Não é nada mau It is not all that bad Não é tão ruim assim It is not as bad as all that Não é tão mal assim It is not such a bad idea after all Até que não é uma má idéia It is too bad you didn’t think of it sooner Pena que você não tenha pensado nisso antes It was a bad break Foi um golpe de azar It was bad form Foi falta de educação Just too bad! Que lástima! Make the best of a bad job Quem não tem cão, caça com gato Neither good nor bad ? So, so Nem bem, nem mal No bad Nada mal No matter how bad Por pior que seja Not so bad Menos mal On bad terms Em más relações Owing to bad weather Devido ao mal tempo Owing to bad weather Em razão do mal tempo Owing to bad weather Em virtude do mal tempo Owing to bad weather Por causa do mal tempo Reading in dim light is bad for your eyes Ler com luz fraca é prejudicial aos olhos Smoking is bad for the health Fumar é prejudicial à saúde Smoking is bad for you Fumar faz mal That is too bad! É uma lástima! That is too bad! E uma pena! The airports are closed down by the bad weather Os aeroportos estão interditados por causa do mau tempo The bad Os maus The fruit went bad As frutas estragaram The line is bad A ligação está ruim The meat went bad A carne estragou The patient is in a bad way O paciente está mal The play had a bad press A peça foi mal recebida pela crítica The play had bad reviews A peça foi mal recebida
Expressões com “Back” (Back expressions)
Expressões com "Back" Back expressions "Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução". Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "back": A while back (or ago) Há algum tempo atrás As far back as 1900 Já em 1900 As far back as I can remember Desde que eu me conheço por gente As far back as I can remember Desde que eu me lembre Back and forth De um lado para outro Back and forth Para trás e para a frente Back and forth – to and fro Para cá e para lá Back and forth – to and fro Para lá e para cá Back home Lá em casa Back the car up Dê marcha a ré Back then Lá naquele tempo Back to the ranch Voltando ao assunto Call me back Ligue-me novamente Come back soon Volte logo Do come back Volte mesmo Do not back out Não volte atrás (promessa) Do not get angry ? Don’t get your back up Não fique zangado Do not hold back any facts Não oculte os fatos Do not hold back the truth Não oculte a verdade Do not talk back to me Não me responda Even back then Já naquele tempo Farther back Mais para trás Front and back Frente e verso Further back Mais para trás Get back! Para trás! Go back to sleep Volte a dormir He bounced back from his illness Ele recuperou-se da doença He entered at the back door Ele entrou pela porta dos fundos He goes back on his word Ele não tem palavra He got back his strength Ele recuperou as forças He has a monkey on his back Ele é viciado em narcóticos He held back the truth Ele ocultou a verdade He is back from Paris Ele acaba de regressar de Paris He paid back the insult with interest Ele devolveu o insulto He patted himself on the back Ele elogiou a si mesmo He said he would be back in an hour Ele disse que voltaria em uma hora He talked back Ele respondeu mal He turned his back on me Ele virou-me as costas He was back in a wink Ele voltou num instante He went back to sleep Ele voltou/tornou a dormir He will not be back until next week Ele não voltará antes da semana que vem He will not be back until tomorrow Ele só volta amanhã I almost fell flat on my back Quase caí de costas (fig.) I am not going to turn back now Não vou voltar atrás agora I got back yesterday Voltei ontem I had back luck Dei azar I never go back on my word Nunca volto atrás com a palavra dada I was stabbed in the back Fui apunhalado pelas costas (fig., lit.) I will be back in a jiffy Volto num instante I will be back in a second Volto já, já I will be back later Volto mais tarde I will be back right away Volto já I will be back shortly Volto já I will be back soon Volto logo I will be right back Eu já volto I will be right back Volto já I will call back later Eu ligo depois (tel.) I will call back later Eu ligo depois/telefonarei mais tarde (tel.) I will call back later Eu ligo mais tarde (ou Eu te ligo mais tarde) (tel.) I will call back later Telefonarei mais tarde (tel.) I will call you back Eu ligo para você/Eu ligo-lhe mais tarde (tel.) In the small of the back Na região lombar It is the last straw that breaks the camel’s back É a última gota que faz transbordar o caldo It was a stab in the back Foi um golpe traiçoeiro (fig.) Keep back from the window! Afastem-se da janela! Let us go back to the ranch Voltemos à vaca fria (fig.) Looking back… Fazendo um retrospecto… No one can hold this country back Ninguém segura este país Of long standing ? From long ago ? From way back De longa data On the back No verso On the way back Ao regressar On the way back Ao retornar On the way back Ao voltar On the way back Na volta On the way back No caminho de volta One cannot put back the clock O tempo não volta atrás Set your watch back one hour Atrase o relógio uma hora Some time ago (or back) Algum tempo atrás Some time ago (or back) Faz algum tempo Some time ago (or back) Há algum tempo atrás Some time ago (or back) ? A while back (or ago) Há tempos atrás Stand back! Afaste(m)-se! The fire in the factory has put back production O incêndio na fábrica atrasou a produção The house stands back from the road A casa fica afastada da estrada The soldiers broke the enemy back Os soldados rechaçaram ao inimigo This dress zips at the back Este vestido tem zíper nas costas Turn over on your back Vire de costa Way back in 1929 Lá pelos anos de 1929 Way back in the past Em tempos remotos Way back in the past Num passado longínqüo We came back the same way we went Nós voltamos pelo mesmo caminho We cannot turn back the clock Não podemos fazer o tempo voltar atrás We were stabbed in the back Fomos apunhalados pelas costas What if he comes back? E se ele voltar? When did you get back? Quando você voltou? When I looked back a distance of fifty years Fazendo um retrospecto dos últimos cinqüenta anos When will he be back? Quando ele estará de volta? Will you call back later? Quer
Expressões com “About” (About expressions)
Expressões com "About" About expressions "Expressão idiomática é o uso de um termo ou frase com um sentido diferente daquele normalmente empregado no uso das palavras isoladamente. Se caracteriza por não ser possível identificar seu significado através de suas palavras individuais ou do sentido literal da própria frase. Desta forma, de modo literal, exige uma "interpretação" ao invés de uma "tradução". Veja no quadro abaixo as expressões comuns com "about": About (or around) the same time Aproximadamente a mesma época About a year Durante cerca de um ano About face! Meia-volta volver! (mil.) About that long Mais ou menos isso (tempo) About that time Mais ou menos naquela época About the same time Mais ou menos ao mesmo tempo About the same time Mais ou menos na mesma época All over (or about) ? Far and wide Por toda a parte At about half the price Por cerca da metade do tempo Automation has brought about many changes A automatização efetuou muitas mudanças Be careful about crossing the street Cuidado ao atravessar a rua Be careful about the traffic Cuidado com o trânsito Do not breathe a word about it – Keep it dark Guarde sigilo Do not even think about it! Nem pense nisso! Do not haggle about the price Não pechinche Do not worry about a thing Não se preocupe com coisa alguma Do not worry about a thing Não se preocupe com nada Do not worry about it Não se preocupe com isso Do not worry about me Não se preocupe comigo Enough said about that Chega de falar nisso Forget about it! Esqueça isso Forget about me Esqueça de mim He asked about you Ele perguntou por você He cares about his personal appearance Ele cuida de sua aparência He does not think about the consequences Ele não mede as conseqüências He gets angry about nothing Ele se zanga à toa He has a complex about being short Ele tem complexo por ser baixo He has a thing about cleanliness Ele tem mania de limpeza He has an air of mystery about him Ele tem um ar misterioso He has qualms about flying Ele tem medo de voar He is careless about his appearance Ele é desleixado com a sua aparência He is crazy about her Ele é louco por ela He is fussy about his food Ele é enjoado para comer He is much talked about Fala-se muito nele He is strick about punctuality Ele é rigoroso em pontualidade He is very knowledgeable about horses Ele entende de cavalos He is very particular about his food É muito exigente quanto a comida He knows about finance Ele entende de finanças He knows about music Ele entende de música He thinks about nothing but sex Ele só pensa em sexo He understands about boats Ele entende de barcos How about going for a bike ride? Que tal (darmos) uma volta de bicicleta? How about it? ? How does it sound? Que tal? How do you feel about it? Que tal lhe parece? How do you feel about this? O que você pensa a respeito? I am about halfway through the book Estou mais ou menos na metade do livro I am about to leave ? I am on my way out now Estou de saída I am anxious about your health Estou preocupado com sua saúde I am concerned about you Estou preocupado com você I am concerned about you Eu me preocupo com você I am glad about that Fico contente com isso I am not very knowledgeable about wines Não entendo muito de vinhos I am sick and tired of hearing about it Já estou cansado de ouvir isso I am sorry about that Lamento isso I am sorry I am late ? I am sorry about being late Peço desculpas pelo atraso I am worried sick about you Estou preocupadíssimo com você I do not know about that Isso é que eu não sei I do not know anything about it Não sei de nada I do not know anything about politics Não entendo nada de política I do not know much about art Não entendo muito de arte I do not know the first thing about it Não entendo nada do assunto I feel very bad about what happened Lamento muito o que aconteceu I forgot about paying the bill Esqueci de pagar a conta I forgot about that Esqueci-me disso I forgot all about it Esqueci-me por completo I get quite excited about soccer O futebol me emociona I have been thinking about it Andei pensando I have nothing to talk about Não tenho assunto I know nothing about cars Não entendo (nada) de carros I know nothing about it Não estou sabendo de nada I know nothing about it Não sei de nada I know nothing about politics Não entendo (nada) de política I may be wrong about that Talvez eu esteja enganado I really have no opinion about the matter Não tenho opinião formada a respeito I understand nothing about it Não entendo nada disso I was in the dark about this Eu ignorava isso I was just thinking about it Eu estava pensando nisso agora I was quite worried about that Eu estava muito preocupado com isso I will see about it tomorrow Cuidarei disso amanhã I will think about it Vou pensar I will think about it Vou pensar no caso In about a year’s time Em aproximadamente um ano It is about that high É mais ou menos dessa altura It is about time Já é hora It is about time you got married and settled down Já está na hora de você se casar e criar raízes It is nothing to write home about Não é nada para se gabar It was about time Já era tempo It was about time Já estava na hora Just about anything can happen Tudo pode acontecer Just about everybody Quase todo mundo Just about everyone Quase