Glossary of Aviation terms & Acronymns

Glossary of Aviation terms & Acronymns   A/A Air-to-Air A/C Aircraft A/G Air-to-Ground AAA Anti-Aircraft Artillery ABORT(ING)(ED) Directive/informative to cease action/attack/event/mission. AC Aircraft ACARS Aircraft Communications Addressing and Reporting System ACAS Airborne Collision and Avoidance System ACF Area Control Facility ACTION Directive to initiate a briefed attack sequence or maneuver. ACTIVE An emitter is radiating. ADD( ) Directive call to add a specific (system) or (EOB category) to search responsibility. ADF Attitude Director lndicator ADF Automatic Direction Finder AERA Automated Enroute Air Traffic Control AGL Above Ground Level AGM Air-to-Ground Missile AI Air Interdiction/Air Intercept AIC Air Intercept Control AIM Air Intercept Missile ALARM Directive/informative indicating the termination of EMCON procedures. ALCP Air Logistics Command Post ALLIGATOR Link-11/ TADIL A. ALPHA CHECK Request for/confirmation of bearing and range to described point. ALT Altitude AM Amplitude Modulation ANCHOR(ED) 1. Orbit about a specific point; refueling track flown by tanker. 2. Informative to indicate a turning engagement about a specific location. ANGELS Height of friendly aircraft in thousands of feet AO Area of Operations AOR Area Of Responsibility APRT Airport APU Auxiliary Power Unit ARINC Aeronautical Radio Incorporated ARIZONA No ARM ordnance remaining. ARM Anti-Radiation Missiles ARTS Automated Radar Terminal System ARTTC Air Route Traffic Control Center AS FRAGGED Unit or element will be performing exactly as stated by the air tasking order. ASCM Anti-Ship Cruise Missiles ASI Air Speed Indicator ASM Anti-Ship Missile ASOS Automatic Surface Observation System ATC Air Traffic Control (a generic term for a joint civil/military system for controlling traffic within a specific area) ATCT Air Traffic Control Tower ATIS Automatic Terminal Information Service (recorded voice message that provides weather and airport services information) ATM Air Tasking Message ATO Air Tasking Order ATSC Air Traffic Service Communications (Communications related to air traffic services. This includes ATC, aeronautical and meteorological Information, position reporting and services related to safety and regularity of flight) AUTHENTICATE To request or provide a response for a coded challenge. AUTOCAT Any communications relay using automatic retransmissions. AWACS Airborne Warning And Control System AZIMUTH Two or more groups primarily separated in bearing. BANDIT An aircraft identified as enemy, in accordance with theater ID criteria. The term does not necessarily imply direction or authority to engage. BANZAI Informative or directive to execute launch and decide tactics. BASE (Number) Reference number used to indicate such information as headings, altitude, fuels, etc. BEAD WINDOW Last transmission potentially disclosed unauthorized information. BEAM(ING) Target stabilized within 70 to 110 degree aspect; (Direction) generally given with cardinal directions: east, west, north, south. BENT System indicated is inoperative. BINGO 1. Fuel state needed for recovery. 2. Proceed/ am proceeding to specified base (field) or carrier. BIRD Friendly surface-to-air missile (SAM). BIRD(S) AFFIRM S/A informative indicating unit is able and prepared to engage a specified target with SAMs (presumes target is within or will enter the SAM engagement envelope). BIRD(S) AWAY Friendly SAM has been fired at designated target. BIRD(S) NEGAT S/A informative indicating unit is unable to engage a specified target with SAMs. Opposite of BIRD(S) AFFIRM. BITTERSWEET Notification of possible BLUE ON BLUE situation relative to a designated track or friendly aircraft. BLANK A SEAD aircraft does not detect any emitters of interest. BLIND No visual contact with friendly aircraft/ground position. Opposite of VISUAL. BLOW THROUGH Directive/informative call that indicates aircraft will continue straight ahead at the merge and not turn with target/targets. BOGEY A radar or visual air contact whose identity is unknown. BOGEY DOPE Request for target information as briefed/available. BOX Groups/contacts/formations in a square or offset square. BRAA Bearing, Range, Altitude, Aspect. Tactical control format providing target bearing, range, altitude, and aspect, relative to a friendly aircraft. BRACKET Indicates geometry where friendly aircraft will maneuver to a position on opposing sides, either laterally or vertically from the target. BREAK (Direction) Directive to perform an immediate maximum performance turn in the direction indicated. Assumes a defensive situation. BREAKAWAY Tanker or receiver directive call indicating immediate vertical and nose/tail separation between tanker and receiver is required. BREVITY Radio frequency is becoming saturated/degraded or jammed and briefer transmissions must follow. BROADCAST Request/directive to switch to broadcast control. BROKE LOCK Loss of radar/IR lock-on (advisory). BRUISER Friendly air launched anti-ship missile (ASM) (e.g., HARPOON, EXOCET, PENGUIN). BUDDY LOCK Locked to a known friendly aircraft. Normally a response to a SPIKED OR BUDDY SPIKE call and accompanied with position/heading/altitude. BUDDY SPIKE Friendly aircraft air-to-air indication on RWR. To be followed by position/heading/altitude. BUGOUT Separation from that particular engagement/attack/operation; (Direction) no intent to reengage/return. BULLDOG Friendly surface/submarine launched anti-ship missile (ASM) (e.g., HARPOON, EXOCET, OTOMAT). BULLSEYE An established point from which the position of an object can be referenced. Made by cardinal/range or digital format. BUMP/BUMP-UP A fly-up to acquire LOS to the target or laser designation. BURN GLINT used to provide illumination. BUSTER Directive call to fly at max continuous speed (military power). BUZZER Electronic communications jamming. BVR Beyond Visual Range C2 Command and Control CANDYGRAM Informative call to aircraft that EW targeting information is available on a briefed secure net. CAP Civil Air Patrol CAP Combat Air Patrol CAP/CAPPING 1. Directive call to establish an (Location) orbit at a specified location. 2. An orbit at an specified location. CAPTURED Aircrew has identified and is able to track a specified A/G target with an on-board sensor. CAT I Facility providing operation down to 200 feet decision height and runway visual range not less than 2600 feet. CAT II Facility providing operation down to 100 feet decision height and runway visual range not less than 1200 feet. CAT II a Facility providing operation with no decision height limit to and along the surface of the runway with external visual reference during final phase of landing and with a runway visual range not less than 700 feet. CEASE In air defense, break the ENGAGEMENT engagement on the target specified. Missiles in flight will continue to intercept. CEASE FIRE Do not open fire or discontinue firing; complete intercept if weapons are in flight; continue to track.

Glossary of musical instruments

  Glossary of Musical Instruments   The following include a selection of musical instruments recorded, photographed, or sketched for the California Folk Music Project Collection. Information cited in quotes is taken from the WPA Final Report for the Project, entitled "A Study of California Folk Music," pp. 8-11. Browse by instrument: Banjo: "American. . . 5-string banjo." Blul: Also called blur. "The performer called it a "syrinx," but "it is probably a mistake . . . It is a single flute whose aperture is round, not closed or shaped in any way, except that its diameter is slightly less at the mouthpiece than at the bell. It is made of ebony. . . an instrument of the Kurdish shepherds. From Turkish Armenia." Celtic harp: Also called "Irish or small bardic harp." Cimbalom: Also called "cembalom . . . From Hungary. This is the ancestor of our hammer dulcimer and of our piano. It has forty-eight strings, which are stretched over a large sounding board and sounded with small hammers." Clarinet: Played in place of the "kirnata" by Armenian performer. Daph: Also called deff, def, or "defs . . . the tambourine, used in Greek and Turkish popular orchestras. From Armenia." Dulcimer: "American hammer-type dulcimer with 13 strings." Dumbelek: Also called "dumbeg . . . the hour-glass drum of Syria, played with the fingers." Dvorgrle: Also called "dvogrla . . . a double pipe [flute], with three holes for the right hand and four for the left. From Balkan Peninsula." English guitar: Also called "guitarra portuguesa or Portuguese guitar, this guitar has five strings instead of six, and looks much like the vihuela of the Middle Ages . . . shaped much like our mandolin, with a characteristic fan-shaped tuning mechanism." Guitar: In this collection, guitar occasionally refers to the Spanish guitar or "sonora, a very small form of the guitar." Gusle: Also called "gusla. . . a one-stringed, bowed instrument, whose single string is made of thirty horsehairs. The string is only touched, not depressed, so that harmonics only are sounded. It is held between the legs with the long neck supported on one thigh." Hardanger fiddle: "A small [Norwegian] violin with four sympathetic strings." Harmonica: Also called "mouth harp." Harp-lute: Also called "Swedish lute (known popularly as the ‘double guitar’)." Hawaiian guitar: A guitar with steel strings that are plucked while being pressed with a movable steel bar. Kamanche: Also called "kemancha . . . A small knee fiddle, bowed like a cello with four strings and four sympathetic strings. From Armenia." Lirica: "Small fiddle with three strings, held on the knee and bowed like cello, from Dalmatia." Mandolin: Pear-shaped instrument of the lute family with fretted neck and from four to six pairs of strings. Misnice: Also called "Mjersnice (one from Dalmatia, one from Hezegovina) . . . bagpipes made out of the skin of a goat . . . The chanter is a double pipe with six holes on each side. One pipe is used as the drone and occasionally fingered, the other side used for the tune, in nearly the same register as the drone." Oud: Also called "Oude . . . the modern form of the lute, from Constantinople." Qanun: Also called "Kanoon . . . A plucked instrument not unlike the zither, whose 30 strings may be varied in pitch by the use of small bridges. Its sounding box is half-covered in wood, half in a heavy skin like a drum. It has twenty-three strings all of gut. It is held flat on the knees for playing. From Armenia." San hsien: Also called Chinese long-necked lute, "3 strings . . . small snake-covered head. Saz: "The old Armenian guitar, with three strings, a small oval sounding box and an unusually long neck." Svirala: "A simple six-hole shepherd’s pipe [flute], from Dalmatia." Tar: "A double-bellied guitar from the Caucasus." Triangle: Percussion instrument made of a rod of steel bent into the shape of a triangle, open at one corner, and sounded by striking with a metal rod. Viola d’arame: Also called "Portuguese viola . . . Like the Portuguese [English] guitar, it has five strings which are plucked with the fingers; but it is more like the Spanish guitar in shape, longer and narrower than the instrument the Portuguese call the guitar . . .Traditionally the sound holes are cut in the shape of two small hearts." Yaogu: Also called Chinese temple or flower drum. Yueh ch’in: Also called Moon lute, Chinese lute, or "Moon violin . . . A round plucked string instrument." Zurna: Also called "Surna . . . An oboe whose reeds are interchangeable with the Chinese oboe, whose tone it much resembles. From Armenia."   Все "Скачать песни ничего не говори рок острова"сохранилось и округлость подбородка, и овал губ, и орлиный "Приключения джо мафия 2"нос, с тонким, изящным изгибом ноздрей, и "Скачать музыку минусовка"высокий, гладкий лоб, но глаза. отозвался флегматичный рулевой. Однако не этот путь избрал Колхаун. Сам Джек "Скачать сенсорные игры на телефон без активации"видел Ринггольда у "Скачать драйвера на блютуз на ноутбуке"нас в доме, а мне об этом никто "Драйвер скачать nokia 6300"не говорил. Он сидел ко мне спиной и, казалось, был так поглощен юкром, "Скачать проги для записи звука"что даже не оборачивался. Во-вторых этот самый Карлос сейчас находится "Скачать формы товарные чеки"по крайней мере за пятьсот миль "Скачать русскую артмани"от кончика моей сигары и рискует своей драгоценной особой ради нескольких "Скачать анимации картинки на телефон"вонючих бизоньих шкур и нескольких десятков фунтов вяленого мяса.

Glossário de termos técnicos de Marketing

  Glossário de termos técnicos em inglês de marketing   Ads Small – Anúncios económicos, normalmente pequenos, num classificado. Advertiser – Anunciante. Advertising – Propaganda After Sales – Após venda AIDA – Fórmula de vendas visando obter a sua atenção, conquistar o seu interesse, despertar o seu desejo e induzi-lo à acção. Auto-door – Anúncio colocado em carros, geralmente em Táxis. BCG ou Boston Consulting Group Matrix – Formato de representação gráfica do posicionamento dos produtos perante ao mercado, tendo como variáveis a participação relativa no mesmo e o crescimento do sector. A matriz identifica quatro tipos de produtos ou famílias de produtos: vacas leiteiras, cachorros, estrela e criança prodígio, sugerindo, então, estratégias adequadas para cada situação. Benchmarking – Utilização de resultados já conquistados por produtos líderes de mercado como comparação, tentando como tal usar processos que já obtiveram sucesso nesses produtos, melhorando o desempenho de outros produtos Blimp – Insuflável hermético de grande dimensão colocado em ambientes amplos e externos contendo mensagens. Normalmente alimentados por gás Hélio. Blindtest – Teste-cego. Estudo de mercado sobre um produto do qual o consumidor não conhece a marca. Blister – Apresentação de um produto embalado num suporte de cartão e numa estrutura de plástico transparente, permitindo a sua visualização. Body-Type – Texto fictício, usado nos layouts para simular a existência de palavras em determinado local. Boom – Período em que a procura de determinado bem económico é elevada Brainstorm – Tempestade de ideias. Técnica utilizada em todos os campos de actividades, que tem por objectivo encontrar soluções criativas para determinados assuntos. Brand – Marca Brand Equity – Valor agregador, resultante da transformação de um produto numa marca. Brand Image – Imagem da marca Brand Valuation – A avaliação de marcas consiste em definir um valor, no balanço da empresa, para assuas marcas. Break-even-point – Ponto de equilíbrio. Definição de um preço para cobrir os custos de fabricação e marketing de um produto ou para atingir um lucro desejado. Ponto onde a oferta é igual a procura, volume de venda em que se igualam o custo e a receita e no qual a empresa não apresenta lucro ou prejuízo. Ponto de nivelamento. Volume de vendas quando a receita total é igual ao custo total. Briefing – Instrução específica. Instrução resumida, geralmente antes de alguma acção, que visa a preparar uma pessoa ou grupo para um determinado modo de agir. Broadside – Folheto destinado ao público interno e intermediário (distribuidores e varejistas) apresentando o produto e a sua campanha de comunicação. Budget – Orçamento, verba, dinheiro. Busdoor – Painéis laterais ou traseiros de propaganda afixados em autocarros. Business – Negócio; empresa; serviço, trabalho. Business to Business ou B2B – Empresas que prestam serviços ou vendem produtos a outras. Case – Relato de uma experiência bem ou mal sucedida Cash-and-carry – Livre serviço proporcionado por um grossista para abastecimento de retalhistas. Cash-Cow – É um dos quadrantes que compõem a matriz BCG (Boston Consulting Group). Esta classificação corresponde às empresas com elevada quota de mercado em sectores de crescimento reduzido. Chairman – Presidente do conselho de administração CEO (chief executive officer) – É o cargo mais alto da empresa. É chamado também de presidente, principal executivo, director geral, entre outros. Quando existe um presidente e um CEO, o primeiro é, hierarquicamente, mais forte. Check – Controle, conferência. CHRO (chief human resources officer) – Mais conhecido como director de Recursos Humanos. Clipping – Conjunto de anúncios, recortes etc. sobre um determinado assunto. CMO (chief marketing officer) – Director de marketing. Co-branding – ou partilha de uma marca, significa uma associação entre duas empresas num mercado em que nenhuma delas poderia entrar isoladamente, quer pelo investimento envolvido, quer pela especificidade do produto. Convention – Conferência, assembleia. Copyright – Direito de reproduzir, vender e publicar. Core Business – Trata-se da essência de um determinado negócio. O núcleo central do negócio da empresa. Corporate – Aponta a direcção global, que a empresa segue nos seus diversos negócios e linhas de produto. Country manager – Director geral para o país. Cross-selling – É uma prática que visa aproveitar as sinergias entre produtos. Colocam-se, por exemplo, produtos complementares na mesma prateleira (shampoos e amaciadores). Data Ware House – Base de dados que centraliza todas as informações importantes sobre os clientes. Database Marketing – Base de dados de consumidores utilizada para o envio de propaganda. Deadline – Último dia para qualquer serviço em qualquer fase de execução. Design de produto – Processo de projectar o estilo e função de um produto. Visa dar ao produto todas as características para ele ter sucesso. Differentation – Performance superior, numa área de benefícios, valorizados por grande parte do mercado. Display – Elemento promocional colocado em pontos de venda para expor, demonstrar e ajudar a vender produtos. Dogs – Um dos quadrantes da matriz BCG, que corresponde a empresas que detêm um pequena quota de mercado num sector de fraco crescimento. Dumping – Utilização do preço para domínio de mercado (venda abaixo do custo). Endomarketing – Ações de marketing para o público interno de uma empresa. Fee – Honorários fixos acertados entre a empresa de marketing e os clientes. Feedback – Exame de um acto em execução ou já executado, para a verificação de que é ou foi adequado aos fins em vista, geralmente para efeito de controle. Retorno Feeling – Percepção, tacto, sentimento etc. Floor pricing – Estratégia de preços que consiste na manutenção de preços mínimos, procurando conquistar o grupo de consumidores com maior sensibilidade ao preço. Esta estratégia sugere um grande controlo sobre os custos e a manutenção de margens muito pequenas, embora eventualmente compensadas pelo acréscimo do volume de vendas. Focus group – Pesquisa qualitativa de carácter exploratório de um segmento do mercado, com vistas à obtenção de dados sobre sua opinião, comportamento, percepções etc. sobre um assunto, produto ou serviço. Folder – Folheto impresso numa única folha, geralmente encartado em pastas. Follow-up – Termo muito utilizado para designar as actividades de acompanhamento das acções marketing das empresas. Freelancer – Trabalhador avulso,

Glossário de surf

  Surfing Glossary English Portuguese surfing surfe surfing lingo / surfing slang gíria de surfista surfer / surfrider surfista surfing contest competição de surfe surfing championship campeonato de surfe surfing equipment / surfing gear equipamento de surfe leash / strap corda que prende a prancha de surfe ao pé do surfista surf shop loja de surfe surf school escola de surfe surfboard wax cera para prancha resin resina surfboard prancha de surfe boardshorts calção usado por surfistas sunglasses óculos escuros swimsuit calça e blusa de moletom wetsuit roupa de neoprene springsuit roupa de neoprene sem mangas e pernas backpack mochila sandals sandálias to catch waves pegar onda to ride a wave pegar onda, surfar to paddle remar barrel tubo barrel tubo surfboard prancha de surfe surface parte superior da prancha bottom parte inferior da prancha deck deck:parte da prancha em que o surfista se posiciona nose bico, ponta da prancha tail rabeta, traseira da prancha rails bordas, laterais da prancha stringer longarina fin quilha buoy bóia wave onda wave height altura da onda wind velocity velocidade do vento onshore maral (vento) offshore terral (vento) inside arrebentação lip / crest crista da onda trough base da onda face parede da onda bottom turn cavada (manobra) regular-foot atleta que surfa com o pé esquerdo na frente goofy-foot atleta que surfa com o pé direito na frente backside manobra em que o atleta surfa de costas para a onda frontside manobra em que o atleta surfa de frente para a onda tailslide manobra em que o surfista derrapa a prancha na crista da onda flat sea mar sem ondas heavy sea mar excelente para surfar surfing trip viagem para surfar cutback cutback: manobra em que o atleta altera a direção de modo a surfar em s funboard tipo de prancha de comprimento médio evolution tipo de prancha de comprimento médio, com bico mais fino shortboard tipo de prancha pequena longboard / Malibu tipo de prancha grande gun tipo de prancha grande to get on the board subir na prancha to get on the wave subir na onda to drop a wave pegar uma onda da crista até a base, dropar to fall off the board cair da prancha to get wiped out / to get tossed off the board tomar um caldo, ser derrubado da prancha to get tubed pegar um tubo wipeout vaca, queda, tombo pop-up ato de ficar de pé na prancha para pegar a onda grommet / grommit surfista muito jovem lineup alinhamento: local onde os surfistas esperam as ondas rip correnteza forte em direção ao  alto-mar point break tipo de ondas que arrebentam sobre pedras reef break tipo de ondas que arrebentam sobre recifes de corais beach break tipo de ondas que arrebentam sobre na areia to drop in rabear, roubar a onda de outro surfista swell ondulação to duck dive submergir com a prancha backwash pororoca to bodysurf pegar jacaré (sem prancha) kook / wavehog sufrista  a left onda que quebra à esquerda do surfista  a right onda que quebra à direita do surfista maneuver manobra radical maneuver manobra radical to feel noodled sentir os braços cansados de tanto remar set série de ondas ding local da prancha que está danificado bro brother spot pico para surfar 360 (three sixty) manobra de 360 graus to dawn patrol surfar antes do amanhecer, ir trabalhar to rip surfar muito bem, fazendo manobras radicais local surfista local to get worked arrasar, fazer uma manobra excelente pipelines ondas típicas do Havaí, gigantes e perigosas surf forecast previsão do tempo e condições do mar para surfar  

Dicionário de Informática

  Dicionário de Informática "A"   AC Aternating Current, corrente alternada. A forma como a eletricidade vem apartir da usina e consequentemente apartir das tomadas. A direção é alternada 60 vezes por segundo (50 na Europa). Access Acesso, leitura ou gravação de dados na memória RAM ou em outro meio qualquer, como um disco rígido. Access Time Tempo de acesso, o tempo que o dispositivo acesso demora para entregar os dados requisitados, ou armazenar a informação desejada. Quanto mais baixo for o tempo acesso, mais rápido será o dispositivo.Na memória RAM o tempo de acesso é medido em nanossegundos, sendo que as memórias SDRAM mais rápidas chegam a 6 nanos. Em HDs o tempo de aceso é bem mais alto, medido em milessegundos. Os HDs mais rápidos chegam a 8 milessegundos. ACPI Advanced Configuration and Power Interface. É o modo de economia de energia utilizado pelos PCs atuais. Micros mais antigos suportam o DPMA, que é o padrão anterior Acrobat Formato de arquivo desenvolvido pela Adobe que permite que documentos sejam exibidos em qualquer micro com as fontes e layout Corretos, alem de também suportar imagens, tabelas e recursos de Segurança. A Adobe lançou no mercado dois produtos relacionados ao formato, o Acrobat Reader que permite apenas visualizar os arquivos e é gratuito e o Acrobat Writer, que permite gerar os arquivos e é pago. Active-X Linguagem de programação usada para construir páginas Web dinâmicas, com scripts que rodam a partir do servidor. Apresenta algumas incompatibilidade com os Browser, falhas na segurança e sobrecarrega o servidor pela grande quantidade de processamento exigido. Actuator Num HD, é o mecanismo de movimenta as cabeças de leitura. Basicamente é composto por um braço móvel em forma de triângulo. Na ponta do triângulo encontra-se as cabeças de leitura do HD, enquanto na base temos um eixo e dois eletroímãs, que controlados pela placa lógica do HD movimentam o mecanismo com uma velocidade e precisão espantosas. Em HDs muito antigos e em drives de disquete, é utilizado um motor de passo no lugar do actuator, por isso esses dispositivos são extremamente lentos. ADC Analogue-to-Digital Converter, componente que faz conversão de um sinal analógico para digital. Todas as placas de som possuem um ADC, responsável por digitalizar os sons analógicos vindos do microfone ou outro dispositivo analógico qualquer. Veja também: DAC Additive Colour Uma cor produzida através da mistura de diferentes tonalidades de algumas cores primárias. Num monitor as cores são obtidas através da mistura de pontos azuis, vermelhos e verdes. Adware São programas, geralmente gratuítos, que mostram anúncios, na forma de banners incorporados à interface do programa, ou mesmo janelas pop-up. As propagandas são uma forma alternativa dos desenvolvedores ganharem dinheiro com o programa. Existem claro os contrários à idéia, que argumentam que, como acessam a rede para baixar os banners a serem exibidos, estes programas podem ser usados para investigar os hábitos de navegação do usuário. Muitas vezes existe a opção de comprar uma versão do programa que não mostra os anúncios. Altair 8080 Lançado em 1974 é considerado por muitos o primeiro computador pessoal da história. O Altair era baseado no 8080 da Intel e vinha com apenas 256 bytes de memória, realmente bem pouco. No modelo básico, o Altair custava apenas 439 dólares na forma de Kit, isso em 1975, quando começou a ser comercializado, em valores de hoje isso equivale a quase 4.000 dólares, parece bastante, mas na época esse valor foi considerado uma pechincha, tanto que foram vendidas 4.000 unidades em 3 meses, depois de uma matéria da revista Popular Eletronics. Esse "modelo básico" consistia nas placas, luzes, chips, gabinete, chaves e a fonte de alimentação, junto claro com um manual que ensinava como montar o aparelho. Existia a opção de compra-lo já montado, mas custava 182 dólares a mais. Pouco tempo depois começaram a surgir vários acessórios para o Altair: um teclado que substituía o conjunto de chaves que serviam para programar o aparelho, um terminal de vídeo (bem melhor que ver os resultados na forma de luzes, um drive de disquetes (naquela época ainda se usavam disquetes de 8 polegadas), placas de expansão de memória e até uma impressora, para quem tivesse muito dinheiro, claro . Até mesmo Bill Gates ajudou, desenvolvendo uma versão do Basic para o Altair. O Altair era realmente um sistema muito simples, que não tinha muita aplicação prática, mas serviu para demonstrar a grande paixão que a informática podia exercer e que, ao contrário do que diziam muitos analistas da época, existia sim um grande mercado para computadores pessoais. ASP+ Também conhecida como Asp.Net, será a próxima geração da linguagem ASP. O ".Net" indica que a linguagem visa criar uma plataforma de desenvolvimento para os serviços .Net com os quais a Microsoft pretende aumentar sua participação na área de serviços ia Web. O ASP + possui vários recursos entre eles o suporte a código escrito em outras linguagens, como o Visual Basic, C++ e Perl. Os scripts em ASP + não são compatíveis com os em ASP, mas nada impede de rodar os dois tipos no mesmo servidor. A extensão dos arquivos ASP + é .ASPX ADSL O Assimetric Digital Subscriber Line é uma tecnologia de acesso rápido à internet que usa a linha telefonica em uma freguencia de operação acima da frequencia de voz (aproximadamente 5000KHz). A vantagem é usar a infra-estrutura telefonica já instalada deixando a linha livre para o uso telefonico. Sua velocidade varia de 256K a 2Mbps e é necessário que o micro tenha uma placa de rede. AGP O Acelerated Graphics Port é um barramento de dados extremamente rápido que foi desenvolvido para permitir o uso de placas de vídeo 3D como as Voodoo da 3Dfx e a Viper770. O modo AGP1x pode transmitir até 266mb/s, o modo AGP2x 533mb/s e o modo AGP4x 1066bm/s. As versões AGP Pro50 e AGP Pro110 dizem respeito a capacidade de fornecimento elétrico do slot. Há placas que são fabricadas no modelo AGP mas não fazem uso dos recursos do padrão

Dicionário de turismo

  Dicionário de turismo A ABREVIAÇÕES – As mais comuns usadas nos “timetables” são: DEST = destino FREQ = frequência CNX = conexão EQUIP = equipamento E/S = escalas/stops KM/ = quilômetros Sinais usados, considerando que trata-se sempre de horário local + depois do horário de chegada = a chegada será no dia seguinte ao da partida # depois do horário de chegada = a chegada será no segundo dia após a partida – depois do horário de chegada = a chegada será no dia anterior ao da partida AIRCRAFT – Aeronave AIRSHOW – Tela que fornece, durante a viagem, várias informações sobre vôo, tais como latitude, velocidade, temperatura externa, tempo de vôo, previsão da chegada. AISLE SEAT – Assento no corredor. APARTAMENTOS CONJUGADOS – Apartamentos com acesso de um para o outro, por meio de uma porta interna. ARRIVALS – Tabelas informativas contendo a previsão chegada dos vôos nas próximas horas. ASSENTOS (como escolher) português janela meio corredor inglês window middle seat aisle francês fênetre au millieu coloir alemão fenster mitte gang italiano finestrino mezzo corredoio   B BACK OF THE HOUSE – Áreas não expostas ao público, de circulação interna dos funcionários BAGGAGE CLAIM – Reclame de bagagem BALCONY – Apartamento ou suíte com varanda BELL BOY – Mensageiro BELL CAPTAIN – Capitão-porteiro ou chefe dos mensageiros BLACK OUT – Período de embargo, ou seja, bloqueado para utilização. Utilizado para bloquear períodos impedidos para voar como milhagem. BOARDING PASS OU CARTÃO DE EMBARQUE – Instrumento que prova que um passageiro realmente voou. É por meio dele que credita-se a milhagem que não foi inserida antes da viagem. Nele estão as informações de embarque. Status da reserva a situação da reserva pode ser: OK = confirmada RQ = requisitada WL = lista de espera RR = reconfirmada OPEN = em aberto. C CARRY ON – Bagagem de mão. Não pode pesar mais de 5 quilos (segundo as regras IATA) CASH-CASH – Pagamento à vista CASHIER – Balcão-caixa do hotel. CATERING – É a empresa que cuida de toda a área gastronômica da aviação. CHECK IN EXPRESS – Atendimento de check in para pessoas que viajam sem bagagem, e não precisam despachar malas. CIP – COMMERCIAL IMPORTANT PERSON – Pessoa comercialmente importante. CITY TOUR – Passeio de conhecimento pela cidade. COCKPIT – FLIGHT DECK – Cabine do comandante da aeronave. CODE-SHARING – Acordo entre duas ou mais empresas aéreas, pelo qual cada um cede uma quota de assentos para a outra. COLLECT CALL – Chamada a cobrar no local de destino. Com os números abaixo você pode fazer chamadas a cobrar no Brasil, de qualquer telefone, inclusive de telefones públicos, falando em português. Em alguns países, é necessário colocar cartão ou moeda para dar o tom de discagem. África do Sul 0800 99 0055 Alemanha 0800 080 0055 Angola 080 8551 Argentina 0800 555 00 55 800 222 111 55 800 444 111 Austrália 1800 881 55 Bélgica 0800 10 055 Bolívia 0800 00 55 Chile 800 800 272 1200 03 355 800 360 220 China 108 550 Cingapura 800 0550 550 Colômbia                98 095 500 10  98 095 500 10           98 095 500 10  98 095 500 10 Coréia do Sul 00 722 055 0030 9551 Costa Rica 0800 055 1055 Dinamarca 800 100 55 Equador 999 177 Espanha 900 99 00 55 Estados Unidos  1800 283 10 55  1800 283 10 55  1800 809 22 92  1800 809 22 92   1800 745 55 21  1800 745 55 21  1 800 344 10 55  1 800 344 10 55 Finlândia 0 800 11 05 50 França 0 800 99 00 55 Holanda 0 800 022 06 55 Hong Kong 800 96 00 55 Hungria 0800 055 11 Israel  1 800 9494 550  1 800 9494 550 Itália 172 10 55 Japão 0066 55 055 Luxemburgo 0800 0055 México 01 800 123 0221 Mônaco 800 90 055 Nicarágua 163 Nova Zelândia 000 955 Panamá 175 Paraguai 008 55 800 Peru 0800 501 90 Polônia 0*800 55 11 100 Portugal 0800 800 550 Reino Unido 0800 89 00 55 Rússia 81 0800 110 1055 Suécia 020 799 055 Suíça 0800 55 5251 Taiwan 0080 55 0055 Uruguai 000 455 Venezuela 800 11 550 CONCIERGE DO HOTEL – O conciérge é o funcionário do hotel que é treinado para oferecer informações aos hóspedes, da reconfirmação de seu vôo de volta, à reserva de restaurantes e shows. CREDIT CARD – Pagamento com cartão de crédito. CÓDIGO IATA – Códigos de duas letras que identificam as companhias aéreas. São eles: AF Air France TP TAP AA American Airlines UAUnited Air Lines RG Varig LHLufhansa AR Aerolineas Argentinas AC Air Canada SR Swissair BABritish Airways TG Thai DLDelta AZ Alitalia VP Vasp TR Transbrasil JL Japan Air Lines KE Korean IB Iberia PUPluna SL Rio Sul KK Tam ASSouth African SK SAS KLKLM LA LAB AVAvianca JH Nordeste AMAeromexico CO Continental US US Air AI Air india QFQuantas Air SU Aeroflot CA China Air CONEXÃO – Significa que haverá pouso com troca de aeronave, antes de chegar à cidade destino. CREW LINE – Fila restrita ao atendimento da tripulação das empresas aéreas. CUSTOMS OU ADOUANE – ALFÂNDEGA – Controle de bagagem, o passageiro deverá escolher entre "bens a declarar", quando estiver trazendo ou levando itens que necessitem declaração ou que estejam acima do limite do valor permitido, ou "nada a declarar", quando não estiver trazendo nada além do permitido. D DAY USE – Utilização do hotel pelo dia, não pernoitado. DETAX – Em alguns países da Europa, o valor correspondente aos impostos locais, que são cobrados para todos no ato da compra, serão devolvidos aos turistas não residentes nos balcões específicos do aeroporto, apresentando-se o passaporte e a nota original de cada compra. DIÁRIA – Entende-se por diária cada noite dormida no estabelecimento. DOUBLE ROOM – Apartamento para acomodar duas pessoas. DOUBLE ROOM – KING SIZE BED – Apartamento para duas pessoas com cama de casal tamanho grande. DOUBLE ROOM – QUEEN SIZE BED – Apartamento para duas pessoas com cama de casal pequena. DOUBLE ROOM – TWIN BEDS – Apartamento para duas pessoas com camas separadas. DOWN GRADE E STEP DOWN – É o oposto do up grade. Pode ocorrer por motivos diversos como, por exemplo, a não

Dicionário de filosofia

  Dicionário de filosofia A abduction — abdução aboutness — acerca-de acceptance — aceitação acquaintance — contacto acquaintance, knowledge by — contacto, conhecimento por acquaintance, principle of — contacto, princípio do acrolect — acrolecto actuality and potentiality — acto e potência act utilitarianism — utilitarismo dos actos aeviternity — eviternidade aestheticism — estetismo  after-image — imagem residual agent-causation — causalidade do agente agent-neutral — neutro em relação ao agente agent-relative — relativo ao agente AI — IA akoluthic — acolutia Al-Farabi — Alfarrabi Al-Ghazali — Algazel alienans — adjectivo pseudoqualificativo aliorelative relation — relação irreflexiva, relação hetero-relativa all things being equal — em igualdade de circunstâncias anecdotal evidence — indícios casuais apodeitic — apodíctico apodosis — apódose apperception — apercepção approximating confabulation — conciliábulo aproximativo aseity — asseidade assertability — assertibilidade assumption — pressuposto, suposição (lógica) awareness — apercepção, ciência; to be aware of, estar ciente de avowals — exteriorização B backwards causation — causalidade invertida basilect — basilecto behaviourismo — comportamentalismo belief — crença bleen — azerde Boolean algebra — álgebra de Boole boundary crossing — transposição de fronteira brain states — estados cerebrais bundle theory — teoria do feixe burden of proof — ónus da prova C cancel out — neutralizar cataphora — catáfora categorial grammar — gramática categorial causation — causalidade central state materialism — materialismo de estados centrais circumstance surveyor — inspector de circunstâncias claim-right — exigência cognitive achievement word — termo de consecução cognitiva cognitive closure — fechamento cognitivo cognitive openness — abertura cognitiva coherentism — coerentismo commensurable — comensurável commissive act — acto compromissivo commitment — comprometimento common-sense realism — realismo de senso comum compactness theorem — teorema da compacidade concept-forming procedure — procedimento de formação de conceitos concepts of counsciousness — conceitos da consciência connected relation — relação conexa connectionism — conexionismo conscious states — estados conscientes consent — consentimento conservatism — conservadorismo consilience — consiliência construct — constructo context-free grammar — gramática independente do contexto coordinative definitions — definições coordenadoras coreferential — co-referencial counterpart theory — teoria das contrapartes count-noun — termo contável covering law model — modelo da cobertura por leis crossing over — sobrecruzamento D deceit — dolo deconstruction — desconstrução deduction — dedução defeasible — revogável definist fallacy — falácia da definição delusion — delusão demonstration — prova denoting phrase — expressão denotativa depiction — representação pictórica descriptive meaning — significado descritivo descriptive predicates — predicados descritivos desert — merecimento deterrence theory of punishment — teoria dissuasiva do castigo differentia — diferença específica direction of fit — direcção da correspondência disconfirmation — infirmação disembodiness — descorporização domain — domínio dominance (decision theory) — dominância (teoria da decisão) downward rules — regras descendentes drawing the line, fallacy of —fronteira imprecisa, falácia da dyslogistic — dislogístico E economism — economismo effective procedure — processo efectivo egalitarian — igualitarista (partidário do igualitarismo), igualitário (adjectivo) egocentric predicament — dificuldade egocêntrica eigenfunction — função própria eigenvalue — valor próprio eightfold path — caminho das oito vias eliminativism — eliminativismo elusive — esquivo emergentism — emergentismo endurance/perdurance — permanência/persistência enforcement — execução, aplicação entailment — derivabilidade entitlement theory — teoria da titularidade entrenchment — entrincheiramento epiphenomenal — epifenoménico equinumerous sets — conjuntos equipotentes equivalence class — classe de equivalência erotetic — erotemática ESP — PES eudaimonism — eudemonismo eulogistic — eulogístico evaluative predicates — predicados valorativos evidence — dados, indícios (em probabilidades: informação); justificação exaptation — exaptação exchangeability — permutabilidade excluded middle — terceiro excluído existential import — implicação existencial expected utility — utilidade esperada experience — experiência experiment — experiência científica explain away — eliminar explicativamente explanation — explicação explication — explanação externalism — externismo F factive — factivo failure — fracasso fallacy of drawing the line — falácia da fronteira imprecisa falsifiability — falsificabilidade  falsifiable — falsificável  falsified — falsificado  falsifying — falsificação  felicific calculus — cálculo da felicidade field theory — teoria de campo fine tune argument — argumento do ajuste perfeito fine tuned — perfeitamente ajustado finitary methods — métodos finitistas first cause argument — argumento da causa primeira flourishing — prosperar folk psychology — psicologia popular follow — seguir-se formula variable — variável de fórmula foundationalism — fundacionalismo frame (physics) — sistema de referência ou referencial frame problem — problema do enquadramento framework — enquadramento free-floating rationale — base racional descomprometida free will — livre arbítrio frequency theory of probability — teoria frequencista das probabilidades functionalism — funcionalismo functional kind — categoria funcional fuzzy logic — lógica difusa G gambler’s argument — argumento do apostador ghost in the machine — fantasma na máquina great circles (geometry) — geodésicas (geometria) greatest happiness principle — princípio da maior felicidade grue — verdul H haecceity — ecceidade halting problem — problema da paragem hard determinism — determinismo puro hardware — suporte físico hedonic tone — tonalidade hedónica hedonic treadmill — círculo vicioso hedónico hedonic set point — nível hedónico predeterminado high/low redefinition — redefinição forte/fraca horns of dilemma — alternativas do dilema Hume’s fork — dilema de Hume hylozoism — hilozoísmo I ideational theory of meaning — teoria ideativa do significado identity theory of mind — teoria identitativa da mente ideolect — idiolecto idiographic methods — métodos idiográficos idiom — locução illocutionary act — acto ilocutório immunity right — imunidade implicature — implicatura incongruent counterparts — contrapartes incongruentes indexical — indexical inductivism — indutivismo  inertial frame — referencial de inércia inertial frame of motion — referencial móvel de inércia infirmation — desconfirmação insensient — insenciente insight — ideia sagaz insightful — sagaz insightfulness — sagacidade intensive magnitude — grandeza intensiva intentional stance — postura intencional internalism — internismo interval scale — escala de intervalos intuition pump — sonda de intuição inverse methods — métodos da inversão J judgement — juízo justified true belief — crença verdadeira justificada K knowledge by acquaintance — conhecimento por contacto L labour theory of value — teoria do valor-trabalho lattice — reticulado lawlike — legiforme least upper bound — supremo lect — lecto left-right machine — máquina de direccionamento horizontal libertarian (metaphysical) — libertarista libertarian (political) —

As 12 perguntas mais frequentes numa entrevista de emprego

As 12 perguntas mais frequentes numa entrevista de emprego         Tem uma entrevista de emprego e não sabe o que vão perguntar? Nós daremos uma ajuda para saber o que responder. Leia com atenção, treine e boa sorte! 1. Fale sobre si. Esta pergunta é quase obrigatória em uma entrevista de emprego e deverá ser muito bem praticada para uma resposta sucinta, direta e, acima de tudo, que valorize o seu perfil profissional. 2. Quais são seus objetivos a curto prazo? E a longo prazo? Seja específico e tente aproximar, de alguma forma, os seus objetivos aos da própria empresa. Respostas como "ganhar bem" ou "aposentar-se" são totalmente proibidas. 3. O que o levou a enviar o seu curriculum a esta empresa? Aproveite esta deixa para demonstrar que fez o seu "trabalho de casa" e fale sobre a atividade da empresa e a forma como o posicionamento desta a torna uma empresa de elevado interesse para qualquer profissional. Naturalmente, para responder a esta pergunta, é preciso fazer previamente uma pesquisa sobre a empresa. Vá ao site institucional, faça pesquisas usando mecanismos de busca, leia revistas da especialidade e converse com pessoas que trabalham ou já trabalharam lá. 4. Qual foi a decisão mais difícil que tomou até hoje? O que é pretendido com esta questão, é que os candidatos sejam capazes de identificar uma situação em que tenham sido confrontados com um problema ou dúvida, e que tenham sido capazes de analisar alternativas e consequências e decidir da melhor forma. 5. O que procura num emprego? As hipóteses de resposta são várias: desenvolvimento profissional e pessoal, desafios, envolvimento, participação num projeto ou organização de sucesso, contribuição para o sucesso da sua empresa, etc. 6. Você é capaz de trabalhar sob pressão e com prazos definidos? Um "não" a esta pergunta pode destruir por completo as suas hipóteses de ser o candidato escolhido, demonstre-se capaz de trabalhar por prazos e dê exemplos de situações vividas em trabalhos anteriores. 7. Dê-nos um motivo para o escolhermos em vez dos outros candidatos. Esta é sempre das perguntas mais complicadas mas o que se espera é que o candidato saiba "vender" o seu produto. Isto é, deverá focar-se nas suas capacidades e valorizar o seu perfil como o mais adequado para aquela função e a forma como poderá trazer benefícios e lucros para a empresa. 8. O que você faz no seu tempo livre? Seja sincero, mas sobretudo, lembre-se que os seus hobbies e ocupações demonstram não só a capacidade de gerir o seu tempo, preocupações com o seu desenvolvimento pessoal e facilidade no relacionamento interpessoal. 9. Quais são as suas maiores qualidades? Aponte aquelas características universalmente relacionadas com um bom profissional: proatividade, empenho, responsabilidade, entusiasmo, criatividade, persistência, dedicação, iniciativa, e competência. 10. E pontos negativos/defeitos? Naturalmente que a resposta não poderá ser muito negativa, pois serão poucas as hipóteses para um profissional que diga ser desorganizado, desmotivado ou pouco cumpridor dos seus horários. Assim, o truque é responder partindo daquilo que normalmente é considerado uma qualidade mas agravando-o de forma a parecer um "defeito". Ou seja, exigente demais, perfeccionista, muito auto-crítico, persistente demais, etc. 11. Que avaliação faz da sua última (ou atual) experiência profissional? Não se queixe e, em caso algum, critique a empresa e respectivos colaboradores. Diga sempre alguma coisa positiva, ou o ambiente de trabalho ou o produto/serviço da empresa. Se começar a apontar defeitos ao seu emprego anterior correrá o risco de o entrevistador achar que o mesmo pode acontecer no futuro relativamente aquela empresa. 12. Até hoje, quais foram as experiências profissionais que lhe deram maior satisfação? Seja qual for a sua escolha, justifique bem os motivos. Tente mencionar as mais recentes e que sejam mais adequadas aos seus objetivos profissionais.    

Expressões Finanças em Casa

  Expressões finanças em casa Expressões que são usadas para falar da vida financeira dentro de casa     Savings – Economias     Ex: We will use the family savings to buy a new car.   Nós vamos utilizar as economias da família para comprar um carro novo.     Mortgage – Financiamento da casa     Ex: we are working hard to pay the mortgage.   Nós estamos trabalhando duro para pagar o financiamento da casa.     To go grocery shopping – Fazer compras no supermercado     Ex: Every saturday we go grocery shopping.   Toda semana nós fazemos compras no supermercado.     Expenses – despesas     Ex: My wife is working to help with the expenses.   Minha família está trabalhando para ajudar nas despesas.     Bills – Contas     Ex: The bills are each day more expensive.   As despesas estão cada dia mais caras.     To take a loan – pegar empréstimo     Ex: I took a loan to pay my debts.   Eu peguei um empréstimo para pagar minhas dívidas.    

Expressões Mercado Trabalho

  Expressões Mercado Trabalho Vamos aprender algumas expressões relacionadas ao mercado de trabalho: Dead end Job – expressão que desígna tipo de trabalho no qual não há possibilidades de ascenção ou promoção. EX: I hate this dead end job./ Eu odeio este emprego sem perspectivas. Pay Raise – Aumento salarial. Ex: Unless I get a pay raise I will leave this job./A menos que eu consiga um aumento salarial vou deixar este trabalho. To Hire/ to Get Hired – contratar ou admitir/ ser contratado Ex: I got hired in my last job interview./ Fui admitido na minha ultima entrevista de trabalho. To Fire/to Get Fired – demitir/ ser demitido Ex: I got fired because of the international crisis./ Fui demitido por causa da crise internacional. Promotion– promoção Career– carreira To work overtime– trabalhar além do horário/ fazer hora extra Double Shift – turno dobrado/ jornada dupla